You can rename the resources to ensure that scripts run properly. Controls tab
U kunt de naam van de bronnen wijzigen om te garanderen dat scripts correct worden uitgevoerd.
Softbiz Resource Repository Script is a solution for running your very own version of Softoware.
Softbiz Resource Repository Script is een oplossing voor het runnen van uw eigen versie van Softoware.
When you select the root resource (or a different type of resource) all scripts are saved.
Als je de root resource selecteert worden alle scripts die er zijn opgeslagen.
Cache external script: Cache external resources such as script served from Google.
Cache extern script: Cache externe bronnen zoals script geserveerd van Google.
Note The script will bring the group with the newly created Generic Script resource online.
Het script bevat instructies om de bronnengroep met de zojuist gemaakte Generiek-scriptbron online te brengen.
There are actually a number of other types of resources: paths, scripts, fonts, and time lines.
Er bestaan echter nog een aantal andere bronnen: paden (paths), scripts, fonts en tijdlijnen (time lines).
You may not send or store any material that contains any software viruses, worms, Trojan horses or other harmful computer code, files, scripts, resources or programs
U mag geen materiaal versturen of opslaan dat software virussen, wormen, Trojaanse paarden of andere schadelijke computercodes, bestanden, scripts, middelen of programma's bevat
This means that the theme directory will be practically empty, it will only contain the files (views, style sheets, scripts, resources etc.)
Dit betekent dat de sjabloonmap bijna leeg is, het bevat alleen de bestanden (views, style sheets, scripts, resources enz.)
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.