Treating your friends like that means you're heading for a fall socially.
Wenn du deine Freunde so behandelst, bist du sozial auf dem Weg zum Scheitern.
Moving out means you'll fight your own battles with bills and landlords.
Auszuziehen bedeutet, dass du mit Rechnungen und Vermietern allein klarkommen musst.
Having a savings account means you have money in the bank for emergencies.
Ein Sparkonto zu haben bedeutet, dass man für Notfälle finanziell abgesichert ist.
Without legal advice, signing that contract means you're swimming with the sharks.
Ohne Rechtsberatung diesen Vertrag zu unterschreiben heißt, dass du mit Haien schwimmst.
Being a leader means you must carry the burden of difficult decisions.
Führung bedeutet, dass man die Last schwieriger Entscheidungen tragen muss.
A margin call means you need to either deposit cash or securities quickly.
Ein Margenaufruf bedeutet, dass Sie entweder schnell Bargeld oder Wertpapiere einzahlen müssen.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.