Download for Windows Premium
Advertising
source code of the programs

Translation of "source code of the programs" in German

We couldn’t find this entry. Showing approximate results. Check your spelling or suggest adding this term to the dictionary.
Quellcode der Programme
They are intensely curious to read the source code of the programs that they use every day.
Sie sind äußerst neugierig auf den Quellcode der Programme, die sie jeden Tag nutzen.
This means on one hand that the source code of the programs is publicly available (which, by the way, makes it as good as impossible to insert any hidden back doors).
Das bedeutet zum einen, dass der Quellcode der Programme öffentlich einsehbar ist (was übrigens auch den Einbau versteckter Hintertüren so gut wie verunmöglicht).
The GPL requires you to make the source code of the programs available whenever you distribute a binary copy of the program; that provision of the license ensures that any user will be able to modify the software.
Die GPL erfordert, den Quellcode der Programme verfügbar zu machen, wann immer eine binäre Kopie des Programms verbreitet wird; diese Bestimmung der Lizenz stellt sicher, dass jeder Benutzer die Möglichkeit hat, die Software zu modifizieren.
VB Decompiler produces excellent results working with programs compiled using p-code, letting the user do an exhaustive analysis of the source code of the programs.
VB Decompiler liefert hervorragende Ergebnisse für Programme mit P-Code, da der Anwender eine umfassende Analyse der Quellcodes der Programme anfertigen kann.
The source code of the programs is available for download and I'd just like to explain the communication procedure between rover and Internet server.
Die Quelltexte der Programme sind als Download erhältlich und ich möchte an dieser Stelle nur kurz auf die Kommunikation zwischen Rover und Server eingehen.
No results found for this meaning.
Word & Expression of the day
Image of the day
overalls: loose pants with a bib and straps
Reveal the word
Advertising

Results: 5. Exact: 5. Elapsed time: 59 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200