I like to think so but... something is stopping me.
Lubię tak myśleć, ale coś mnie powstrzymuje.
I am going to enjoy it, but... something is up.
Sprawia mi to radość, ale coś jest na rzeczy.
I'm so sorry to interrupt this, but... something's happened.
Przepraszam, że przerywam, ale coś się stało.
Yes, but... something's wrong.
Tak, ale coś tu nie gra.
I knew it was pointless, but... something told me where to find him.
Wiedziałem, że to bez sensu, ale coś mówiło mi gdzie, go odszukać.
I had to take off, but... something tells me he never got around to making that call.
Musiałem już iść... ale coś mi mówi, że on nie podniósł wtedy słuchawki.
But... something got messed up.
Ale coś się popsuło.
I flew home to surprise him for his birthday, but... something came up.
Chciałam mu zrobić urodzinową niespodziankę, ale coś mu wypadło.
Look, Quinn, I could never see myself being into a guy like Puck, especially since he's your baby's daddy, but... something just happened between us.
Słuchaj, Quinn, nie wiedziałam, że spodoba mi się ktoś taki jak Puck, szczególnie, że masz z nim dziecko, ale coś między nami zaszło.
Generous, but... something tells me l wouldn't fit in any better on Voyager.
Ale coś mi mówi, że nie pasowałbym tu.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.