Miss, I appreciate the effort and I'm sure you're very good at... whatever it is you do... but my shallow friend isn't interested in his future, so you can cut the theatrics.
Doceniam pani wysiłek i jestem pewien, że jest pani dobra... w tym co pani robi. ale kumpla nie obchodzi przyszłość, więc darujmy sobie ten teatr.
I never thought I'd miss it. Isabelle... before you go back to your world and I'm back in mine... whatever happens from here, I just want you to know that I think...
Nie myślałam, że będę za nim tęsknić. Isabello zanim powrócimy do naszych światów, chciałbym, żebyś wiedziała...
Go to Brookwell and find it ourselves... whatever it is.
Pojedziemy do Brookwell i sami to znajdziemy, cokolwiek to jest.
Point... Whatever, don't even get me started on it.
Ogólnie... nieważne, nie pozwól mi nawet o tym zaczynać.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.