Emery Whitehill, would you do me the honor of joining me tomorrow night at the celebration of a holiday that... means absolutely nothing to you?
Emery Whitehill, czy zrobisz mi zaszczyt towarzysząc mi jutro wieczorem podczas obchodów święta, które... absolutnie nic dla ciebie nie znaczy?
HONEY, YOUR SAYING THAT... MEANS MORE TO ME THAN LIVING IN IT.
Kochanie, kiedy tak mówisz, to znaczy dla mnie więcej, niż mieszkać w nim.
OK, I've discovered something, which I don't have to tell you... so the fact that I'm doing that... means you have to hand it over to me... which means that what I say goes, OK?
OK, odkryłem coś, o czym nie musiałem ci powiedzieć... więc fakt, że to robię... oznacza, że musisz mi oddać władzę... co oznacza, że będzie, jak powiem, OK?
Other results
That's neutral... means you're not using any speed at all.
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.