What if we hide in the bushes... and then we wait for something higher on the food chain to come along and grab it... and then we grab that and eat it.
Może ukryjemy się w krzakach i poczekamy na coś lepszego z łańcucha pokarmowego, złapiemy to, a następnie to zjemy.
Okay, he... he opened the door and was leaving, and then and then I heard these sounds, and... and I didn't know what they were until he fell back into the room on the floor.
Dobra, on... otworzył drzwi i miał wychodzić, gdy nagle usłyszałam te dźwięki nie wiedziałam co to było dopóki nie przewrócił się na podłogę.
What happened next can not write. First, quit the designer, then the advertiser, then... then...
Co było dalej, można i nie pisać. Najpierw odszedł projektant, potem reklamyst, a potem. Potem.
When I show you the magazine that has my name on the contents page... with my story inside... then what? - Then I turn myself in.
Jak pokażę ci moje nazwisko w spisie treści,... z moim opowiadaniem w środku,...
When I show you the magazine that has my name on the contents page... with my story inside... then what? - Then I turn myself in.
Jeżeli pokażę Ci ten magazyn z MOIM nazwiskiem w spisie treści... z MOIM opowiadaniem w środku... co wtedy? -Wtedy się przyznam.
So, Robert, what happened was you shot them and then you sh... Did... he just move then?
Pomyślmy Robercie, co tu się stało - zastrzeliłeś ich, a oni cieb... Czy on się czasem nie poruszył?
What if our business fails and we're no longer business partners, and then we're no longer any type of partners, and... and then we...
A jeśli Josh ma rację i nasz interes nie wypali i nie będziemy już parterami w interesach, nie będziemy już żadnymi partnerami i potem... my nie...
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.