Probably many of you drives a car, probably a lot of people talking on the phone while driving (of course using Speakerphone).
Zapewne wielu z was prowadzi samochód, zapewne wiele osób rozmawia przez telefon w czasie jazdy (oczywiście stosując system głośno mówiący).
When you're ready to jump on a call, connect your mobile phone or tablet to the P710e speakerphone using Bluetooth with optional NFC pairing or the attached USB cable.
Kiedy chcesz dołączyć do rozmowy, podłącz telefon komórkowy lub tablet do zestawu głośnomówiącego przy użyciu technologii Bluetooth z opcjonalną funkcją NFC lub za pomocą dołączonego kabla USB.
I prefer using a memory stick over emailing large files.
Wolę używać pendrive'a niż wysyłać duże pliki e-mailem.
Children built a fort using a large boulder as their main wall.
Dzieci zbudowały fort, używając wielkiego głazu jako głównej ściany.
I prefer using a pencil when drafting my ideas on paper.
Wolę używać ołówka, gdy szkicuję swoje pomysły na papierze.
The politician denied using a sock puppet to attack his opponent anonymously.
Polityk zaprzeczył, że używał fałszywego konta, by anonimowo atakować przeciwnika.
He enjoyed using a candy cane to decorate his gingerbread house.
Lubił używać laski cukrowej do ozdabiania swojego domku z piernika.
The lawyer advised against using a shell company to avoid tax liabilities.
Prawnik odradził korzystanie z firmy fasadowej w celu unikania zobowiązań podatkowych.
Using a consistent naming convention makes teamwork smoother and improves code readability.
Stosowanie spójnych zasad nazewnictwa ułatwia współpracę zespołową i poprawia czytelność kodu.
I prefer using a graph because it simplifies complex data into visuals.
Wolę używać wykresów, ponieważ upraszczają one złożone dane w formę wizualną.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.