Because in your heart, you know... that the juice is worth the squeeze.
Ponieważ w głębi serca wiesz, że sok był wart wyciśnięcia.
You know... that you will always have a mom and a dad who love you very much.
Wiesz, że zawsze będziesz miała mamę i tatę, którzy cię kochają.
You know... that I will.
Wiesz, że wrócę.
You know... that there was a real connection there.
Wiesz, że między nami coś zaiskrzyło.
You know... that the FBI... puts kids in jail if they break the law?
Wiesz że dzieciaki, które łamią prawo idą do więzienia.
What about that night We had? - What about it? - You know... that there was a real connection there.
A co z nasza nocą? - A co ma być? Wiesz, że między nami coś zaiskrzyło.
You know... that the British are coming.
Wiesz, że Brytyjczycy nadchodzą.
You know... that he and Ben... Anna Madrigal!
Wiesz, że on i Ben... Anno Madrigal!
Did you know... that humans can't produce vitamin C?
Czy wiesz, że organizm ludzki nie produkuje witaminy C?
But you still pick it up, because you know... that's you.
Ale i tak go odbierasz, bo wiesz, że chodzi o ciebie.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.