You tear me down to make yourself feel better... because you really hate yourself... which is kind of pathetic when you actually... stop and think about it, assuming, of course... you can think with all that makeup... weighing down your head.
Mieszasz mnie z błotem, żeby poczuć się lepiej... bo tak naprawdę to nienawidzisz samej siebie... co okazuje się żałosne, kiedy właściwie... przestajesz i myślisz nad tym, zakładając, oczywiście... że potrafisz myśleć bo ten twój makijaż... przysłania twój umysł.
Even better... because we're not robbing houses, we're robbing toy stores.
Nawet lepiej... bo teraz obrabiamy sklepy z zabawkami.
Even better... because we're not robbing houses, we're robbing toy stores.
Nawet lepiej bo teraz obrabiamy sklepy z zabawkami.
Actually, after school's good. It's better... because I'm supposed to have dinner with my dad.
Po szkole pasuje nawet lepiej, bo mam obiad z tatą.
These are good, but Mickey D's fries are better... because they fry them in some crazy beef or silicone or something.
Te frytki są niezłe, ale te od Mickey D's są lepsze... bo smażą je na jakiejś wołowinie czy na silikonie, czy jakoś tak.
You have dreamt of nothing better... because no one has ever taught you how to dream better.
Nie marzyłeś o niczym lepszym, bo nikt cię nie nauczył, jak lepiej marzyć.
Chavita, I won't lie and say things are going to get better... because they'll get worse before they get better...
Nie będę cię okłamywał, że będzie lepiej... bo żeby mogło być lepiej, najpierw musi być gorzej.
You have dreamt of nothing better... because no one has ever taught you how to dream better.
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.