Karthik, that's really sweet of you... but right now it's better... that I stay away from you men as much as possible.
Karthik, to miło z twojej strony... ale lepiej... żebym się trzymała z daleka od facetów.
Didn't it just feel better... that we just didn't do something impulsive?
Czy tak nie jest lepiej, że nie zrobiliśmy tego pod wpływem chwili?
Isn't it better... that I told you that I fancied him, but that I came home to you?
Czy nie lepiej jest, gdy mówię, że mi się podobał, ale wróciłam do ciebie?
Didn't it just feel better... that we just didn't do something impulsive?
Właśnie zdobyliśmy nowego przyjaciela... do końca życia
She called me from her cell phone... hysterical, crying that maybe she wasn't better... that maybe she belonged backat belle reve.
Zadzwoniła do mnie z komórki. Histerycznie płacząc mówiła, że może nie wyzdrowiała, że może powinna wrócić do Belle Reve.
Without the hope that things will get better... that our inheritors will know a world that is richer than our own... life is pointless and evolution is vastly overrated.
Jeśli nie ma nadziei, że świat zmienia się na lepsze... że nasi nastęcy odziedziczą świat lepszy niż nasz... życie jest bezcelowe a ewolucja bardzo przeceniona.
Didn't it just feel better... that we just didn't do something impulsive?
Właśnie nie zrobiliśmy rzeczy impulsowo, to znaczy...
Other results
You better hope and pray... that Ray has got my gun.
Miej nadzieję i módl się... żeby Ray miał moją broń.
You better hope and pray... that Ray has got my gun.
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.