Please forgive my disarray... I know how busy you are.
Proszę mi wybaczyć nieład... wiem, jaki pan jest zajęty.
The uprooting process caused a temporary disarray in the garden.
Proces usuwania roślin spowodował tymczasowy nieład w ogrodzie.
Without a reliable house manager, the household would quickly fall into disarray.
Bez niezawodnego kierownika domu, gospodarstwo domowe szybko wpadłoby w chaos.
The classroom descended into disarray as the substitute teacher struggled to maintain order.
W klasie zapanował chaos, gdy nauczyciel na zastępstwie z trudem próbował utrzymać porządek.
He tried to ignore the disarray of his messy desk.
Starał się ignorować bałagan na swoim zagraconym biurku.
The office was plunged into disarray after the manager's resignation.
Po rezygnacji menedżera w biurze zapanował bałagan.
When the storm hit, the garden was left in topsy-turvy disarray.
Kiedy nadeszła burza, ogród został pozostawiony w nieładzie i chaosie.
The disarray in the kitchen indicated a chaotic morning of failed breakfast attempts.
Chaos w kuchni świadczył o porannym zamieszaniu pełnym nieudanych prób przygotowania śniadania.
With the presumed heir missing, the family's fortune was thrown into disarray.
Z domniemanego spadkobiercy zaginionego, fortuna rodziny znalazła się w nieładzie.
A lack of oversight can cause any organization to devolve into inefficiency and disarray.
Brak nadzoru może spowodować, że każda organizacja stanie się nieefektywna i w nieładzie.
After a long vacation, my workspace was unkempt, filled with dust and disarray.
Po długich wakacjach moje miejsce pracy było zaniedbane, pełne kurzu i nieładu.
Surveying eyes scanned the room, searching for any signs of disturbance or disarray.
Badające oczy przeskanowały pokój, szukając jakichkolwiek oznak niepokoju lub nieładu.
The sudden storm left the beach in total disarray, with umbrellas scattered everywhere.
Nagła burza pozostawiła plażę w kompletnym chaosie, z porozrzucanymi wszędzie parasolami.