You know, I'm getting the feeling... like she wants you to be happy again... like when you used to come here.
Wiesz, odbieram uczucie,... że ona chciałaby byś był znów szczęśliwy... tak jak wcześniej, gdy tu przychodziłeś.
you came up with some kind of really brilliant way of keeping him busy... like getting him out of town... by causing some kind of big disaster someplace else.
wymyślisz jakiś genialny pomysł żeby był bardzo zajęty... jak na przykład wysłanie go za miasto... przez spowodowanie jakiejś wielkiej katastrofy gdzieś indziej.
"I promise you I'll be here," and you're not saying it and I'm getting... feels like something's fishy.
"Obiecuję, będę tutaj", a ty nie mówisz tego, więc ja robię się...
MAYBE YOU'RE JUST A NICE BIG ANEURYSM IN MY BRAIN, GETTING READY TO POP... LIKE A TICK.
Może jesteś po prostu ładnym, dużym tętniakiem w moim mózgu, który za chwilę pęknie... Jak kleszcz.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.