But I feel I must begin by saying... how terribly upset I was by the news of his death.
Ale muszę zacząć od tego... jak bardzo byłem wstrząśnięty, gdy dowiedziałem się o jego śmierci.
So I guess, right about now, he'd probably be saying... how sorry he was to have left home... because he missed out on seeing his little girl... grow up into the most lovely woman... that anyone has ever seen.
Myślę, że w tej chwili, prawdopodobnie mówiłby, że przykro mu, iż odszedł z domu ponieważ nie zobaczył jak jego mała córeczka wyrosła na wspaniałą kobietę, jakiej nikt nigdy nie widział.
You remember the doctor saying... how his recovery was almost miraculous? I saw him, Mom.
Pamiętasz, lekarz powiedział... że jego wyzdrowienie było prawie jak cud?
'Just saying... How women underestimate themselves and what to do about it' [Photo Gallery]
"Tylko mówię"... Jak kobiety nie doceniają siebie i co z tym zrobić [Fotogaleria]
Mr. Crabtree was saying... how George Sanders killed himself, only he couldn't remember how. Pills.
Pan Crabtree mówił, że George Sanders się zabił, tylko nie pamięta, jak.
I was thinking about last night and how you were saying... how you'd given up all hope, how you were a poor leader and a shoddy king.
Myślałem o ostatniej nocy, gdy powiedziałeś, że straciłeś całą nadzieję... jakim to jesteś słabym przywódcą i marnym królem. Marnym?
You remember the doctor saying... how his recovery was almost miraculous?
I was just saying to myself... how odd, men and women together and nothing happens.
Tak mówię, do siebie... Dziwne, kobieta i mężczyzna razem i nic się nie dzieje.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.