They have initialised the binding protocol and submitted it to the respective governments for confirmation.
It also hoped the meeting would produce a clear, fair, effective and legally binding protocol on access and benefit-sharing.
Делегация Ганы также выражает надежду, что на этом совещании будет принять ясный, справедливый, эффективный и юридически обязательный протокол по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод.
It would also support a clearer mandate, with a view to concluding a legally binding protocol to address the issue of cluster munitions.
Она поддержала бы также более четкий мандат в перспективе заключения юридически обязывающего протокола, с тем чтобы урегулировать проблему кассетных боеприпасов.
There is no international legally binding protocol to address the safe and secure storage of ammunition stockpiles although several guidelines elaborated by some international organisations and specialised agencies and NGOs exist.
Международного юридически обязывающего протокола, регулирующего вопросы безопасного и надежного хранения запасов боеприпасов, не имеется, хотя существует ряд сводов руководящих принципов, разработанных некоторыми международными организациями, специализированными учреждениями и НПО.
We consider it essential to arrive at a legally binding protocol that addresses the humanitarian concerns in a credible manner.
Мы считаем существенно важным добиться юридически связывающего протокола, который убедительно учитывал бы гуманитарные соображения.
There was ample evidence of the need to conclude a legally binding protocol on mines other than anti-personnel mines.
А ведь уже нет нужды доказывать необходимость заключения юридически связывающего протокола по непротивопехотным минам.
They have initialised the binding protocol and submitted it to the respective governments for confirmation.
It calls on all the other participants to do the same so that the negotiations can result in the adoption of a legally binding protocol as soon as possible.
Он призывает всех остальных участников поступать так же, с тем чтобы переговоры завершились скорейшим принятием юридически обязательного протокола.
Canada proposed moving immediately to the negotiation of a new legally binding protocol that placed reasonable limitations on the active life of such mines and ensured that they were detectable by commonly available means.
Канада предлагает немедленно перейти к переговорам по новому юридически обязывающему протоколу, который налагал бы разумные ограничения на активный жизненный цикл таких мин и обеспечивал их обнаруживаемость при помощи общедоступных средств.
Any legally binding protocol must result in a real difference on the ground and prevent future harm by cluster munitions, inter alia by including clear deadlines for destruction and clearance as well as an immediate and comprehensive ban on transfers.
Любой юридически обязывающий протокол должен реально изменять положение дел на местах и предотвращать будущий вред от кассетных боеприпасов среди прочего за счет включения четких предельных сроков для уничтожения и обезвреживания, а также немедленного и всеобъемлющего запрета на передачи.
A great majority of delegations have expressed views in favour of addressing the problem by means of a binding protocol, or a best practices regime, or by a combination of both.
Значительное большинство делегаций высказываются в пользу урегулирования проблемы за счет связывающего протокола, или за счет режима наилучшей практики, или же за счет комбинации того и другого.
Many speakers stressed the need for a legally binding protocol or other instrument to be agreed at Kyoto, including emissions targets for developed nations, with maximum flexibility in reaching such targets.
Многие выступающие подчеркнули необходимость разработки юридически обязательного протокола или другого документа, который необходимо будет согласовать в Киото, в том числе целевых показателей по выбросам для развитых стран, проявляя максимальную гибкость в отношении достижения таких показателей.
He urged States parties to act without delay and to use that basis to negotiate and adopt a legally binding protocol.
Ирландия настоятельно призывает государства-участники действовать безотлагательно и опереться на эту основу, чтобы провести переговоры и принять юридически обязывающий протокол.