During the session, the companies introduced themselves and their solutions, and afterwards, the workshop participants could discuss freely the provided equipment and support, implementability of these solutions and experience of installing them on other plants.
В ходе сессии компании представили себя и свои решения, после чего участники семинара смогли свободно обсудить предоставленное оборудование и поддержку, реализуемость этих решений и опыт их установки на других очистных сооружениях.
Such criteria include practicability (e.g., flexibility, adaptability, implementability) and costs (in terms of money, personnel and time) of the programme.
Критерии оценки включают в себя осуществимость программы (например, гибкость, адаптируемость, реализуемость) и затраты (финансовые, персонала и времени).
Rather than emphasizing potential competitiveness concerns, debates about climate policy should focus on implementability of policy, political will and responsibility of actors, including private individuals.
Вместо того чтобы подчеркивать потенциальные проблемы конкурентоспособности, дискуссии о климатической политике должны быть сосредоточены на осуществимости политики, политической воле и ответственности субъектов, включая частных лиц.
A large number of recommendations having far-reaching effects were made during the seminar which are being examined by the provincial governments, federal ministries/divisions to assess their implementability.
В ходе семинара было разработано большое число существенно важных рекомендаций, которые в настоящее время изучаются провинциальными правительствами, федеральными министерствами/отделами с целью определения степени их осуществимости.
This analysis raised serious concerns both regarding the draft law's compatibility with the decision of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court of July 2012 on this matter, as well as the technical implementability of its provisions.
В ходе этой оценки возникли серьезные проблемы как на предмет совместимости законопроекта с решением Конституционного суда Боснии и Герцеговины по этому вопросу от июля 2012 года, так и касательно технической осуществимости его положений.
In the end, the Security Council did not respond at all to the Secretary-General's concerns about the implementability of the safe area concept, or to his proposed adjustments to it.
В конечном итоге Совет Безопасности вообще не отреагировал на обеспокоенность Генерального секретаря по поводу осуществимости концепции безопасных районов или на предложенные им коррективы к этой концепции.
A study of that kind would also allow us to look into the implementability of such resolutions and to adopt measures to deal with that problem.
Исследование такого рода позволило бы нам оценить также возможности выполнения таких резолюций и принять меры для решения этой проблемы.
This can be secured only through a system characterized by the appropriate setting of priorities, credibility, implementability, high pluralism, accountability, long-term views and reduced dependence on the transfer of institutions.
Это может быть достигнуто лишь в условиях системы, для которой характерны должное определение приоритетных задач, надежность, возможность практического осуществления, высокая степень плюрализма, подотчетность, долговременное планирование и низкая степень зависимости от трансформации институтов.
Freedom of information legislation is essential to ensuring implementability of the right to freedom of information as it establishes a legally enforceable right to official documents for inspection and copying.
Законодательство о праве на информацию крайне важно для обеспечения возможности осуществления права на свободный доступ к информации, поскольку оно образует юридически действительное право на проверку и копирование официальных документов.
Each one of these approaches may have its pros and cons, but whatever standard is adopted, it should be based on its "do-ability" and implementability.
Каждый из этих подходов имеет свои "за" и "против", но независимо от выбора он должен разрабатываться с учетом наличия возможностей для его применения и использования.
I requested Mr. Baker to assess the implementability of the plan, to examine ways of improving the chances of resuming its implementation in the near future and, if there were none, to advise me on other possible ways of moving the peace process forward.
Я просил г-на Бейкера оценить практические возможности реализации плана, изучить пути повышения вероятности возобновления его осуществления в ближайшем будущем и, если такая вероятность отсутствует, сообщить мне о других возможных путях продвижения вперед мирного процесса.
With regard to national execution, UNFPA indicated that it was working with Governments and non-governmental organizations to implement programmes and achieve results, but that the nationally executed expenditure modality involved a level of complexity that far exceeds the direct implementability of UNFPA.
Что касается национального исполнения, то ЮНФПА указал, что он работает с правительствами и неправительственными организациями в целях осуществления программ и достижения результатов, но механизм ревизии расходов по линии национального исполнения столь сложен, что это значительно превышает возможности ЮНФПА в плане непосредственного осуществления.
That should be the report in which the assessment of implementability is done, which would allow the Security Council to advise on other possible ways of moving the peace process forward should there be agreement that the plan cannot be implemented.
Именно такой доклад с оценкой возможностей осуществления плана позволит Совету Безопасности принять решение в отношении других возможных путей обеспечения прогресса в рамках мирного процесса в случае достижения согласия в отношении невозможности осуществления плана.