To manage the funds supplied by the international community and friendly Governments for programme execution;
совершенствовать процесс управления средствами, предоставляемыми международным сообществом и правительствами дружественных стран на осуществление программ в этой сфере;
UNFPA is emphasizing programme execution and implementation by Governments and national non-governmental organizations.
Особый упор ЮНФПА делает на осуществление программ правительствами и национальными неправительственными организациями.
Some sectors, particularly in emerging areas, suffer from a shortage of human resources which causes delays in reporting progress to the Government and in programme execution.
В некоторые сферах деятельности, особенно в новых, ощущается нехватка людских ресурсов, порождающая задержки с подготовкой отчетов о расходовании кредитов, предоставленных правительству, и сдерживающая выполнение программы.
Airbus Helicopters' EBIT Adjusted increased to € 380 million (2017: € 247 million(1)), reflecting higher Super Puma Family deliveries, a favourable mix and solid underlying programme execution.
Скорректированный показатель EBIT вертолетостроительного подразделения составил € 380 млн (€ 247 млн в 2017 году), что отражает рост поставок вертолетов семейства Super Puma, благоприятные рыночные факторы и уверенное выполнение программы.
He added that the evaluation mission had analysed the costs of programme execution, irrespective of the execution modality, and that the findings were of general application to all modalities.
Оратор также отметил, что миссия по оценке анализировала расходы на исполнение программ независимо от метода исполнения и ее выводы применимы ко всем методам исполнения.
After instituting a federal form of government in 1995 Ethiopia had reorganized its development management system and had assigned responsibility for priority-setting and programme execution to the regions and local communities.
Эфиопия, установившая федеральный строй в 1995 году, провела реорганизацию системы управления развитием и поручила региональным учреждениям и местным организациям определить приоритеты и взять на себя исполнение программ.
Any redeployment should be in conformity with existing rules and should not adversely affect programme execution.
Любое перераспределение должно соответствовать существующим правилам и не должно негативно сказываться на осуществлении программ.
Advances represent cash advance payments to partners contracted in the context of programme execution.
Авансы представляют собой авансовые выплаты денежных средств партнерам, с которыми заключены контракты, связанные с исполнением программ.
It is purposefully positioned at the lowest possible point of the organizational structure to emphasize the importance of a clear focus on work programme execution.
Она намеренно расположена на как можно более низкой ступени организационной структуры, с тем чтобы подчеркнуть важность четкой сфокусированности на выполнении программы работы.
Budgeting: project and programme budgeting for all stages of the programme execution cycle
Составление бюджетов: составление бюджетов по программам и проектам для всех этапов циклов осуществления программ
He did not believe that the achievement of greater efficiency at any cost to programme execution should be the main priority.
Он не считает, что обеспечение более высокой эффективности, независимо от того, как это может сказаться на осуществлении программ, должно быть главным приоритетом.
Advances from non-exchange transactions relate to transfers made to partners in connection with programme execution, and to staff.
Авансы по необменным операциям относятся к переводам средств партнерам в связи с исполнением программ, а также переводам средств сотрудникам.
Those measures had put immense pressure on programme execution, which had led to delays in implementation of mandates and morale problems among staff.
Указанные меры создали крайне сложные условия для осуществления программ, в результате чего возникли задержки с выполнением мандатов и проблемы снижения морального духа среди сотрудников.