Governments are ultimately responsible for the provision of basic human needs, including adequate water and sanitation to women and their families.
В конечном счете правительства несут ответственность за удовлетворение основных потребностей людей, включая адекватное водоснабжение и санитарию, для женщин и их семей.
It should, therefore, ensure the provision of basic human needs for all: not just food and clothing, but also shelter, health care and education.
In other words, there are just very few days to the end of the two inextricably associated global projects aimed at eradicating poverty and inequality, improving the quality of life and the provision of basic human needs.
Иными словами, остаются считанные дни до завершения этих двух неразрывно связанных глобальных проектов, ориентированных на искоренение бедности и неравенства, повышение качества жизни и обеспечение основных потребностей людей.
Emphasizes that strategies for the eradication of poverty at the national and international levels and the provision of basic human needs should be formulated and implemented with the human being at their core, regardless of any political, economic, social or cultural considerations;
подчеркивает, что стратегии ликвидации нищеты на национальном и международном уровнях и обеспечения основных потребностей людей должны разрабатываться и осуществляться с учетом человеческого фактора независимо от каких-либо политических, экономических, социальных или культурных соображений;
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.