Translation of "through the devolution" in Russian
We couldn’t find this entry. Showing approximate results. Check your spelling or suggest adding this term to the dictionary.
посредством передачи
As requested by the Council, I will in due course submit recommendations on possible new institutional arrangements for more effective local government through the devolution of central non-reserved responsibilities to local authorities and communities in Kosovo.
В соответствии с просьбой Совета со временем я представлю рекомендации о новых организационных механизмах для повышения эффективности местных органов управления посредством передачи местным органам управления и общинам в Косово центральных незарезервированных полномочий.
This will begin the process of securing internal self governance for United Kingdom Overseas Territories through the devolution of executive and administrative power from the Secretary of State and Governor to elected officials through a mechanism entrenched in the constitution.
Это положит начало процессу развития внутреннего самоуправления заморских территорий Соединенного Королевства посредством передачи административных и исполнительных полномочий государственного секретаря и губернатора избранным должностным лицам с помощью механизма, предусмотренного в конституции.
It can only be realized through the devolution of federal authorities.
Это можно сделать только с привлечением федеральных органов власти.
This legitimate concern can be addressed through the devolution of power on foreign affairs to associated states.
Это законное стремление может быть удовлетворено на основе делегирования полномочий в области иностранных дел ассоциированным государствам.
It fosters local initiative through the devolution of functions to lower-level actors, and also has capacity to steer and regulate.
Оно поддерживает инициативу с мест посредством передачи полномочий на более низкий уровень, а также обладает способностью обеспечивать руководство и регулирование.
If political, economic, social and environmental goals were to be achieved within the context of sustainable development, cities had to work well, and be soundly managed, through the devolution of responsibilities and resources commensurate to their economic and environmental tasks.
С тем чтобы достичь политические, экономические, социальные и экологические цели в контексте устойчивого развития, города должны эффективно функционировать и ими следует разумно управлять путем распределения обязанностей и ресурсов в соответствии с их экономическими и экологическими задачами.
It is thus essential to nurture local communities through the devolution of power and resources and through strengthening local economic capabilities, cultural identity, and respecting the rights of indigenous and tribal peoples.
Поэтому очень важно развивать местные общины, передавая им власть и ресурсы и укрепляя экономический потенциал на местах и самобытную культуру своеобразия и обеспечивая уважение прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни4.
They can also ensure political recognition of diversity through the devolution of powers, including the establishment of territorial chambers to guarantee regional participation in State governance and the assignment of meaningful roles for regional administrations.
В них также может обеспечиваться политическое признание многообразия путем передачи полномочий, включая создание территориальных палат для гарантирования регионального участия в управлении государством и предоставления надлежащей роли региональным администрациям.
(a) maximize opportunities to responsibly and progressively empower the Field through the devolution of decision-making and support functions;
а) максимально содействовать расширению возможностей для ответственного и прогрессивного расширения полномочий на местах через передачу функций по принятию решений и поддержке;
The document, which was approved in principle by the Kosovo Government, is an important step forward in developing the recommendations on possible new institutional arrangements requested by the Security Council in order to allow for more effective local government through the devolution of responsibilities.
Документ, который был в принципе одобрен косовским правительством, является важным шагом вперед в деле разработки рекомендаций по возможным новым организационным структурам, запрошенным Советом Безопасности, с тем чтобы обеспечить более эффективное местное управление на основе передачи полномочий.
Federalization in Sri Lanka's case meant evolution from an existing unitary State through the devolution of power towards the regions, as in Belgium, rather than a confederation of existing states into a federal State, as in the United States and Germany.
Федерализация в случае Шри-Ланки означает эволюцию от существующего унитарного государства через передачу полномочий в регионы, как это имеет место в Бельгии, а не в конфедерацию существующих штатов в федеральное государство, как это имеет место в Соединенных Штатах и Германии.
Minorities have also been given effective participation through the Devolution Power Plan 2000.
Меньшинствам также была предоставлена возможность реального участия благодаря принятому в 2000 году Плану ревизии власти.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.
No results found for this meaning.
Synonyms and analogies of "through the devolution" in English