Pourquoi ne pas tout laisser comme avant et boire notre vin rouge à la température ambiante comme le faisaient nos pères et les pères de nos pères et les pères de nos pères de nos pères (comme dirait Monty Python).
Why can' t we just leave everything like before and drink our red wine at room temperature as our fathers and our fathers fathers and our fathers fathers fathers (like Monty Python would say) did.
Ce chocolat diététique est désagréable au goût, on dirait un produit chimique.
This diet chocolate tastes horrible - it's like eating a chemical product.
Ces lunettes te rendent stylé et intelligent, on dirait un jeune professeur.
Those glasses make you look snappy and smart, like a young professor.
Cette mousse noire est si légère qu'on dirait un nuage de chocolat.
This dark mousse is so light it's like eating a cloud of chocolate.
Cette histoire est affolante, on dirait un cauchemar devenu réalité.
This story is horrifying; it's like a nightmare come true.
La barquette que tu as apportée est si légère qu'on dirait un nuage sucré.
The tartlet you brought is so light it's like biting into a sweet cloud.
Son nouveau coach est vraiment bien taillé, on dirait un athlète professionnel.
Her new coach is really well built; he looks like a professional athlete.
Le documentaire montrait un python birman serrant lentement sa proie avant de l'avaler.
The documentary showed a Burmese python slowly squeezing its prey before swallowing it.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.