Die für eine Benutzung der "Linux Open-Source Distribution" zwingend erforderlichen urheberrechtlichen Nutzungsrechte an der Distribution, räumt Ihnen nicht die Intra2net AG ein, sondern die jeweiligen Autoren der entsprechenden Programmteile übertragen die Nutzungsrechte unmittelbar.
Intra2net AG does not grant the copyright rights to the distribution which are mandatory for the use of the "Linux Open-Source Distribution", but the respective authors of the respective program parts transfer the rights of use directly.
Die Intra2net AG überlässt Ihnen die Programmkopie der "Linux Open-Source Distribution" unentgeltlich, so dass die Haftung sich insoweit nach 521 ff. BGB richtet und folglich auf Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit beschränkt ist.
Intra2net AG leaves the program copy of the "Linux Open-Source Distribution" to you free of charge, so that the liability in this respect according to 521 ff. BGB and is therefore limited to intent or gross negligence.
Die "Linux Open-Source Distribution" unterliegt eigenen Lizenzbedingungen, die den entsprechenden RPM-Paketen beigefügt sind.
The "Linux Open-Source Distribution" is subject to its own license terms, which are attached to the corresponding RPM packages.
Zusammen mit dem "Intra2net System Manager" erhalten Sie auch eine Programmkopie einer "Linux Open-Source Distribution".
Together with the "Intra2net System Manager" you will also receive a program copy of a "Linux Open-Source Distribution".
Der Umfang Ihrer Nutzungsrechte bezogen auf die "Linux Open-Source Distribution" bestimmt sich folglich ausschließlich nach den der "Linux Open-Source Distribution" beigefügten Lizenzbedingungen und nicht nach diesem Vertrag.
The extent of your rights of use in relation to the "Linux Open-Source Distribution" is therefore determined exclusively by the license conditions attached to the "Linux Open-Source Distribution" and not by this contract.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.