Wenn ein vorher definiertes Schlüsselwort in der Antwort eines Probanden vorkam, wurde es jeweils als eine Oberflächen- oder Skriptinformation gewertet.
If a predefined keyword occurred in one of the answers of a participant, it was either coded as a superficial or a script information.
Skriptinformationen waren solche, die Aktivitäten, Sequenzen und Rollen der in der Szene sichtbaren Personen spezifizieren.
Es wird angenommen, dass Experten aufgrund einer besseren Organisation und Vernetzung ihrer internationalen Kooperationsskripts über reichhaltigere Skriptinformationen verfügen und diese zudem schneller abrufen können als Novizen.
It is assumed that, based on a better organization and linkage of their internal collaboration scripts, experts possess more elaborate script information and can retrieve it faster than novices.
Das Kodiersystem zu Skriptinformationen geht auf die theoriebasierten Komponenten von Kooperationsskripts von Kollar, Fischer&Hesse zurück, wobei die Informationen nach Schlüsselwörtern kodiert wurden.
The coding scheme for script information goes back to the theory-based components of collaboration scripts by Kollar, Fischer&Hesse. Information was coded regarding keywords.
Als weitere Limitation der Studie ist die relativ große Varianz in der Gruppe der Experten in Bezug auf die Menge der Skriptinformation und die Bearbeitungszeit zu nennen.
Another limitation is the large variance in the group of experts regarding the amount of script information and the amount of time.
Als Maß für den Internalisierungsgrad des Kooperationsskripts wurde ein Quotient aus der Bearbeitungszeit in Sekunden und der Anzahl genannter Skriptinformation gebildet.
As a measurement of the level of internalization of a collaboration script, a quotient of the time per answer in seconds and number of script information was calculated.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.