Die Statik-Programme RFEM und RSTAB ermöglichen eine durchgängige Tragwerksplanung von Konzertbühnen bzw. Tragkonstruktionen für Veranstaltungstechnik.
The structural analysis programs RFEM and RSTAB enable continuous structural planning of concert stages and supporting structures for event technology.
Viele Anwender führen Maschinenbau-Berechnungen mit den Statik-Programmen RFEM und RSTAB durch.
Die Schweizer Stahl-, Stahlbeton- und Holzbaunormen sind für die Bemessung in den Statik-Programmen von Dlubal verfügbar.
Swiss standards for design of steel, concrete, and timber structures are available in the structural analysis programs by Dlubal Software.
PDF-Dateien, z.B. Ausgaben von Statik-Programmen, werden mit VCmaster verbunden und bei Änderungen automatisiert im Statik-Dokument aktualisiert.
PDF files, for e.g. outputs from structural analysis programs are linked to VCmaster and automatically updated in the structural analysis document when changes are made.
Mit den letzten Updates der Statik-Programme RFEM und RSTAB wurden in die Zusatzmodule für die Stahlbetonbemessung zahlreiche neue Features integriert.
Several new features have been implemented in the add-on modules for reinforced concrete design with the latest updates for the structural analysis programs RFEM and RSTAB.
Besteht bei Dlubal für die Statik-Programme ein kostenfreier Hotlinesupport?
Does Dlubal Software provide free support for customers working with the structural analysis programs?
Die Statik-Programme RFEM und RSTAB werden erfolgreich in vielen weiteren Branchen eingesetzt, z. B.: Gebäude
RFEM and RSTAB are the ideal structural analysis solution for many other industries, such as: Buildings
Mit über 100 Statik-Programmen deckt FRILO einen großen Bereich in der Praxis der statischen Berechnungen ab.
With over 100 structural analysis programs, FRILO covers a wide range of structural calculations in practice.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.