Sie können eine geplante Scriptsequenzaufgabe erstellen, die Vorverarbeitungs- und Nachbearbeitungs-Systemscripts vor und nach einem FileMaker-Script ausführt.
Beachten Sie bei der Erstellung von Scripts auf Systemebene und FileMaker-Scripts für eine Scriptsequenz Folgendes
When creating system-level scripts and FileMaker scripts for a script sequence, keep the following in mind
Fehlerprotokollierung aktiviert die Protokollierung von Fehlern aus der Web Publishing Engine, von FileMaker WebDirect und FileMaker-Scripts, die von der Web Publishing Engine ausgeführt werden.
Error logging enables logging from the Web Publishing Engine, FileMaker WebDirect errors, and errors from FileMaker scripts run by the Web Publishing Engine.
Ein Systemscript, das vor einem FileMaker-Script in einem Scriptsequenz-Zeitplan ausgeführt wird.
Sub-script A script that is called from another script.
Wenn Sie sowohl die Vorverarbeitungs- als auch die Nachbearbeitungs-Systemscripts weglassen, wird der Zeitplantyp auf FileMaker-Script anstelle von Scriptsequenz geändert.
If you omit both the pre-processing and post-processing system scripts, then the Schedule Type is changed to FileMaker Script instead of Script Sequence.
Wählen Sie das Systemscript aus, das dem FileMaker-Script vorhergehen soll, und geben Sie eventuell erforderliche Parameter an.
Select the system script to precede the FileMaker script, with any parameters that are required.
Ein Zeitplan, der ein FileMaker-Script mit einem optionalen Vorverarbeitungs- und einem optionalen Nachverarbeitungs-Systemscript kombiniert.
A schedule that combines a FileMaker script with an optional pre-processing system script and an optional post-processing system script.
Erstellen Sie eine Geplante Aufgabe-Scriptsequenz, um ein optionales Vorverarbeitungs-Systemscript auszuführen. Führen Sie dann ein FileMaker-Script aus und führen Sie anschließend ein optionales Nachverarbeitungs-Systemscript aus.
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.