According to the UN Development Programme, the gross enrolment ratio at primary level has been most recently calculated as being 39% for boys, with a corresponding rate for girls of just 3%.
Laut dem UN-Entwicklungsprogramm wurde die Einschreibungsrate auf Grundschulebene erst kürzlich auf 39 % für Jungen und die für Mädchen auf gerade einmal 3 % geschätzt.
According to the UN Development Programme, the gross enrolment ratio at primary level has been most recently calculated as being 39% for boys, with a corresponding rate for girls of just 3%.
Laut dem UN-Entwicklungsprogramm wurde die Einschreibungsrate auf Grundschulebene erst kürzlich auf 39% für Jungen und die für Mädchen auf gerade einmal 3% geschätzt.
Organisations such as the UN Development Programme and UNICEF are key actors that can use their legitimacy, neutrality and global presence to benefit poorer countries.
Zum einen sind Organisationen wie das UN-Entwicklungsprogramm oder Kinderhilfswerk wichtige Akteure, die ihre Legitimität, Neutralität und weltweite Präsenz gewinnbringend in ärmeren Staaten einsetzen können.
On the basis of the information that we have had from our partners in the field - the Red Cross and the UN Development Programme - there do not seem to be major unmet humanitarian needs at this stage.
Auf der Grundlage der Informationen, die wir von unseren Partnern vor Ort hatten - dem Roten Kreuz und dem UN-Entwicklungsprogramm -, scheint es zu diesem Zeitpunkt keine größeren unerfüllten humanitären Bedürfnisse zu geben.
The UN Development Programme in Uzbekistan (UNDP) recommends in its masterplan an expansion of the network of protected areas of up to 8.1 million hectares.
Das UN-Entwicklungsprogramm (UNDP) in Usbekistan empfiehlt in seinem Masterplan für das usbekische Schutzgebietsnetzwerk eine Erweiterung des Flächenschutzes auf insgesamt 8,1 Millionen Hektar.
A secretariat is to be appointed jointly by the OECD-DAC and the UN Development Programme (UNDP).
Ein Sekretariat soll gemeinsam vom OECD-DAC und dem UN-Entwicklungsprogramm (UNDP) bestellt werden.
Finally on 3 August 2010 the time has come: After three years of preparation the government of Ecuador and the UN Development Programme (UNDP) have signed an official agreement to create the Yasuní-ITT trust fund.
Am 3. August 2010 war es endlich so weit: Die Regierung von Ecuador und das UN-Entwicklungsprogramm (UNDP) haben nach drei Jahren Vorbereitung den Vertrag für die Gründung des Yasuní-ITT-Treuhandfonds unterschrieben.
Germany is also working hard to ensure that international development organisations such as the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the UN Development Programme as well as the European Union put fundamental labour laws on the agenda in dialogue with developing countries.
Die Bundesrepublik bemüht sich außerdem darum, dass internationale Entwicklungsorganisationen wie Weltbank, Internationaler Währungsfonds (IWF) oder das UN-Entwicklungsprogramm, aber auch die Europäische Union die grundlegenden Arbeitsrechte zu einem Gegenstand des Dialogs mit den Entwicklungsländern machen.
The closing keynote was delivered by Achim Steiner, former head of the UN Environment Programme (UNEP) who had only recently taken on the role of head of the UN Development Programme (UNDP).
Die Schlussnote wurde von Achim Steiner, dem ehemaligen Chef des UN-Umweltprogramms (UNEP) gehalten, der erst vor kurzem die Rolle des Leiters des UN-Entwicklungsprogramms (UNDP) übernommen hatte.
We recently partnered with volunteers from the UN Refugee Agency (UNHCR), the UN Development Programme (UNDP), and the World Economic Forum (WEF) to explore how block chain technology supports a vast array of sustainability, humanitarian, and environmental the Whitepaper Products
Kürzlich haben wir uns mit Freiwilligen der UN-Flüchtlingsagentur (UNHCR), dem UN-Entwicklungsprogramm (UNDP) und dem Weltwirtschaftsforum (WEF) zusammengetan, um herauszufinden, wie Blockchain-Technologie eine große Vielzahl von Initiativen im Bereich von Nachhaltigkeit, humanitärer Hilfe und Umweltfragen unterstützen kann.
Leading global thinkers discussed development issues in the framework of the Kapuscinski Development Lectures, organised jointly by the European Commission and the UN Development Programme (UNDP).
Im Rahmen der gemeinsam von der Europäischen Kommission und dem UN-Entwicklungsprogramm (UNDP) organisierten Kapuscinski-Vorlesungen wurden Entwicklungsfragen von führenden globalen Denkern diskutiert.
In the morning, the day had begun with a lecture by Achim Steiner, Head of the UN Development Programme (UNDP), on the implementation of Agenda 2030 at the University of Bonn at the invitation of the Bonn Alliance for Sustainability Research.
Bereits am Vormittag hatte der Tag feierlich begonnen. Achim Steiner, Leiter des UN-Entwicklungsprogramms (UNDP), hielt auf Einladung der Bonner Allianz für Nachhaltigkeitsforschung an der Universität Bonn einen Vortrag zur Umsetzung der Agenda 2030.
Other speakers included Hans Bruyninckx, Executive Director of the European Environment Agency, Achim Steiner from the UN Development Programme and S.P.
Weitere Referenten waren Hans Bruyninckx, Exekutivdirektor der Europäischen Umweltagentur, Achim Steiner vom UN-Entwicklungsprogramm und S.P.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.