Translation of "Ale... od" in English
We couldn’t find this entry. Showing approximate results. Check your spelling or suggest adding this term to the dictionary.
Nic na górze, ale... od spodu jest rana. Tak, to stara rana.
Nothing on top... but that's quite the laceration.
Ale... Od tego chyba są laboratoria?
But that's what all those labs are for, right?
Ale... od teraz będę się bardziej starał.
Ale... od kilku lat nie grałem.
But... I have not played in several years.
Ale... od pewnego czasu nie widziałem, żebyś się śmiała.
But I haven't heard you laugh in a while.
Ale... od tego czasu przez ostatni miesiąc byliśmy razem.
But... since then just in the past month, we've been together.
Ale... od dawna nie zwracałem uwagi na twoje potrzeby.
Ale... od tamtej pory nie była już taka sama.
But she hasn't been the same since.
Ale... od tego czasu... przez ostatni miesiąc byliśmy razem.
But... since then... just in the past month, we've been together.
Ale... od początku się myliłem.
Szczerze mówiąc sam do końca nie wiem. Ale... od zarania dziejów współistnieliśmy z ludźmi.
I'm not sure about that myself, but since the dawn of history, we've coexisted with humans.
Ale... od czasu do czasu...
Ale... od kiedy pani choruje?