Co... - Pytam, bo rozumiem, że głównie zajmujesz się przekładaniem papierków, więc może dałabyś radę przełożyć nasz papierek na górę.
What... - I'm only asking because I understand most of what you do is paper pushing, so I don't understand why you can't push our paper to the top of the pile.
Who's telling you what to do? - Sofía, wait... No, no, no.
To prawie jakbym pytał się czy zamieszkamy razem, czy coś, o co nie pytam...
It's almost like I'm asking you to shack up or something, which I'm not...
Chodzi mi o to, że przypuszczam, o co naprawdę pytam... czy jest coś co możemy wykombinować, żeby mógł ciągle grać?
I mean, I suppose what I'm really asking... is can we figure out some way that he would be able to keep playing?
Przecież pewne grupy istot ludzkich twierdzą, że jesteście jedynymi tylko istotami w całym Wszechświecie, więc... po co - się pytam - takie nakłady pieniężne są robione i szukacie?
After all certain groups of human beings claim that you are the only beings in the whole universe. So why - I am asking - do you take such enormous expenses and you keep on searching?
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.