Anas Vater war Journalist und hatte gerade in die Politik gewechselt.
Ana's father was a journalist, recently converted to politics.
Von wem reden wir? -Anas Schwester kriegt ein Kind.
What are we talking about? Ana's sister's having a baby.
Wir hatten einen herzlichen Empfang, wenn auch sehr kurze Anas Eltern.
We had a warm welcome although very brief Ana's parents.
Ich will Anas Reaktion sehen, wenn du spielst.
I want to see Ana's reaction to you playing.
Als Anas zukünftiger Schwiegervater muss ich hier etwas sagen.
As Ana's future father-in-law, I have to say something.
Cyrus, du wirst Anas Blutkreislauf abschneiden.
Cyrus, you're going to cut off ana's circulation.
Ich habe mich in Anas Webcam gehackt.
This is live on Ana's webcam.
Jetzt. Wir sind live auf Anas Webcam.
This is live on Ana's webcam.
Nichtsdestotrotz führte Anas Berufung sie Tag für Tag an den Seziertisch.
Nevertheless, Ana's calling took her to the dissecting table day by day.
Anas Mutter, eine geschiedene französische Lehrerin...
Ana's mother, a divorced French woman, a teacher...
Anas Mutter, eine geschiedene französische Lehrerin...
Ana's mother, a French divorcee...
Wir liebten in Anas schmuckes Häuschen in Sete Cidades wohnen.
We loved staying in Ana's charming cottage in Sete Cidades.
Dieser Abschnitt wurde von der ANAS errichtet.
And this pond was constructed by Fr.