Die EU-Beihilfe wird als Prämie für jedes Kilo Tabak gezahlt, das im Rahmen dieser Vereinbarungen geliefert und angenommen wurde.
The EU subsidy is paid as a premium per kilo of tobacco supplied and accepted under these arrangements.
Ausnahmsweise handelten wir eine Übergangsfinanzierung durch die [nationalen] Bildungsministerien aus, die uns es ermöglichte, die Mobilitätsaspekte des Programms in Ermangelung einer EU-Beihilfe aufrecht zu erhalten.
Exceptionally, we negotiated interim funding from the [national] education departments which enabled us to sustain the mobility aspects of the programme in the absence of an EU subsidy.
Wir haben die EU-Beihilfe für den Umbau des Kraftwerks genutzt, sodass es in der Lage sein würde, den Umweltrichtlinien zu entsprechen, wobei die technische Hilfe für das Vorhaben bereits gewährt wurde.
We have applied for EU aid to rebuild the plant so that it would be able to comply with the environmental regulations, the technical aid for the project has already been granted.
Meine Damen und Herren, jegliche EU-Beihilfe muss sich zuerst an die Menschen und nicht an Unternehmen richten, und das stellt auch eine wesentliche Grundlage unserer Entscheidungsfindung dar.
Ladies and gentlemen, all EU aid must first be directed at people and not at companies, and that is also a fundamental framework for all of our decision making.
In Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 288/2009 sind die Richtwerte für die Zuweisung der EU-Beihilfe an die Mitgliedstaaten aufgeführt.
Annex II to Regulation (EC) No 288/2009 sets the amounts of indicative allocations of Union aid per Member State.
In Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 288/2009 der Kommission sind ausführliche Regeln für die Zuweisung der EU-Beihilfe an die Mitgliedstaaten, die ein Schulobstprogramm einführen, festgelegt.
Article 4 of Commission Regulation (EC) No 288/2009 lays down detailed rules on the allocation of Union aid per Member State setting up a School Fruit Scheme.
Das potenzielle allgemeine Risiko betrifft die Wirksamkeit des Programms, d. h. dass die EU-Beihilfe den Endempfänger auch tatsächlich erreicht und dass das Programm wirksam dazu beiträgt, die gesteckten Ziele zu erreichen.
The general risk that can be identified relates to the effectiveness of the scheme, i.e. that the EU aid reaches the final beneficiaries of the scheme and effectively contribute towards reaching the scheme's objectives.
Wiewohl dies rechtlich zulässig sein mag, so hat es eine deutliche Umverteilung der EU-Beihilfe von den Betriebsinhabern hin zu den Landeigentümern zur Folge.
While this may be legally permissible, it has perceptibly shifted the focus of EU aid from farm proprietors to landowners.
Gruppe 3: Einrichtungen, die für eine EU-Beihilfe für eine spezifische Tätigkeit in Frage kommen, können Beihilfen mit einer Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen gemäß den im Anhang aufgeführten allgemeinen Kriterien gewährt werden (sonstige Fälle).
Group 3: organisations eligible for a EU subsidy on a specific activity awarded with a call for proposals in accordance with the overall criteria laid down in the annex (other cases).
Wenn die prognostizierten Preise für Milch und Milcherzeugnisse steigen, wird die EU-Beihilfe bei gleichbleibendem Niveau der EU-Subvention einen geringeren Beitrag zu den Kosten der Erzeugnisse leisten.
If projected milk/dairy prices increase, the EU aid towards the cost of the products will further drop with unchanged levels of the EU subsidy.
Die Finanzierungsregelungen für das Schulmilchprogramm bleiben unverändert (EU-Beihilfe von 18,15 EUR je 100 kg Erzeugnis, keine Gesamtobergrenze für die EU-Ausgaben).
The SMS financing arrangements are kept unchanged (EU aid per product €18.15/100kg, no overall ceiling on the EU expenditure).
Frau CASSINA spricht sich u.a. deshalb gegen den Änderungsantrag aus, weil durch eine Senkung der EU-Beihilfe ihres Erachtens der Fortbestand des Schulmilchprogramms in einigen Mitgliedstaaten stark gefährdet würde und weil die für die heutige Finanzierung des Programms ausgegebenen Mittel nur einen Bruchteil des gesamten GAP-Budgets ausmachten.
Mrs Cassina argued against the amendment, pointing out that a reduction in the EU subsidy would seriously threaten the survival of the school milk programme in some Member States and that the sum involved was only a fraction of the total CAP budget.
Die zusätzliche EU-Beihilfe, die im Bericht Garot vorgeschlagen wird, ist meiner Ansicht nach unvernünftig in einer Zeit, in der mit der Agenda 2000 und der bevorstehenden Erweiterung mit Mittel- und Osteuropa die Reform der Agrarpolitik auf der Tagesordnung steht.
The extra EU subsidy proposed in Mr Garot's report would, in my view, be quite unreasonable in a year such as this when, with Agenda 2000 and the forthcoming enlargement to include Central and Eastern Europe, we are to reform agricultural policy.