We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Das europäische Recht sollte hier den Grundsatz zur Anwendung bringen, dass alle Eigentumsformen gleichberechtigt sind und sie den gleichen rechtlichen Schutz genießen.
European law should apply the principle that all forms of ownership are equal and enjoy the same legal protection.
Übertragung von Funktionen des Bauherrn von staatlichen Organen auf Unternehmen verschiedener Eigentumsformen
transfer of functions of the customer (developer) from state bodies to companies of various forms of ownership
Der Widerspruch zwischen Eigentumsformen und Verteilungsnormen kann nicht endlos wachsen.
This contradiction between forms of property and norms of distribution cannot grow indefinitely.
Der jugoslawische Sozialismus war eine Ökonomie mit gesellschaftlichem Eigentum, aber es gab auch viele andere Eigentumsformen.
Yugoslavian socialism was an economy with social property, but also many other forms of property.
Eigentumsformen können nur dann mit Waffengewalt gestürzt werden, wenn sie sich in scharfem Widerspruch zu den ökonomischen Grundlagen des Landes befinden.
Forms of property can be overthrown by military force only when they are sharply out of accord with the economic basis of the country.
Schaffung von Bedingungen für die freie Entfaltung der Persönlichkeit auf der Grundlage verschiedener Eigentumsformen.
Creation of conditions for free development of the personality on the basis of various forms of ownership.
Aus diesem Grunde wurde unser Unternehmen eher als Immobilienunternehmen bekannt, das sich auf den Verkauf und Erwerb von Wohnungen aller Eigentumsformen spezialisiert.
Of this reason, at the beginning, our agency became famous rather as a real agency specialized in sale and purchase of apartments of all forms of ownership.
Sowie gibt es das Netz der Institutionen des Handels verschiedener Eigentumsformen, zwei komplexe Annahmestellen und die Saunas.
And also there is a network of establishments of trade of various forms of ownership, two complex places of acceptance and baths.
Die Produktivkräfte unserer Zeit sind nicht nur den bürgerlichen Eigentumsformen entwachsen, sondern auch den Grenzen der Nationalstaaten.
The productive forces of our time have outgrown not only the bourgeois forms of property, but also the boundaries of national states.
Sie müssen ein Widerrufrecht ausüben, um sich in Sicherheit im Rahmen anderer Organisationen zu stellen, die die individuelle Anreicherung durch die Komplementarität zwischen den drei Eigentumsformen garantieren.
They must exert a right of withdrawal to put itself in safety within the framework of other organizations guaranteeing individual enrichment by the complementarity between the three forms of property.
Bis zu einem bestimmten Grade haben die sozialen Veränderungen einen quantitativen Charakter, führen sie zu keinem grundlegenden Wandel im gesellschaftlichen Fundament, das heißt den herrschenden Eigentumsformen.
Up to a certain point, social changes are quantitative in character and do not alter the foundations of society, i.e., the prevalent forms of property.
Um eine blühende Zivilisation zu entwickeln, die in der Praxis die Friedens- und Liebeswerte stellt, ist eine Zusatzverwaltung der drei Eigentumsformen unentbehrlich.
To develop a flourishing civilization which into practice puts the values of peace and love, a management complementary to the three forms of property is essential.
Zweitens sollten alle Eigentumsformen gleich behandelt werden, und die Wahl der einen oder anderen Form sollte auf Grundlage der Effektivität der entsprechenden Führung getroffen werden.
Secondly, all forms of ownership should be treated equally, and choice of one or another should be based on the effectiveness of management of each form.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.