Es bestand weder nach vorne noch zu den Seiten irgendwelcher Formschluss.
There was no tight fit either to the front or to the sides.
Es war daher nach vorn kein Formschluss gegeben.
This means that the was no tight fit to the front.
Das Gelenk ist durch einen sehr guten Formschluss gekennzeichnet, zwei Drittel des Hüftkopfes liegen in der Pfanne.
The joint is characterized by a very good positive connection, two thirds of the femoral head are in the acetabulum.
Leichte Einstellbarkeit - Spannelemente arbeiten ohne Formschluss.
Ein Formschluss nach vorn gegen die Stirnwand wäre von Vorteil.
A tight fit against the end wall to the front would be an advantage.
So entstand ein Formschluss nach vorn, durchgehend bis zur Stirnwand.
This created a tight fit to the front, right up to the end wall.
Allerdings hat nun auch die jeweils oberste Platte keinen Formschluss nach vorn.
However, this also means that each of the top slabs now have no tight fit to the front.
Stahlplatten verschiedener Stärken und Formate auf einem offenen Pritschenfahrzeug ohne Formschluss.
Steel sheets of various thicknesses and sizes loaded onto an open flatbed truck without a tight fit.
Auch zur Seite war kein Formschluss vorhanden.
Neither was there a tight fit to the sides.
Durch Formschluss mit dem Nacken des Beifahrers!
as a tight fit to the neck of the passenger!
Das hat Vorteile, wenn man den Formschluss sucht und ihn zu nutzen weiß.
This is advantageous if you are looking for a tight fit and know how to use it.
Alles in allem legt man bei der Verladung von Schienen offensichtlich Wert auf recht robusten Formschluss.
Overall, it is quite clear that great store is set by a robust tight fit when loading rails.
Grundsätzlich wird empfohlen, zumindest für einen Teil der Ladung, den Formschluss nach vorne zu nutzen.
It is always recommended that at least part of the cargo is loaded as a tight fit to the front.