Kohlmann irritiert mit ihrer Vielzahl an Bezügen und verschränkt verschiedene Diskurse miteinander.
Kohlmann irritates with numerous references and connects different discourses with each other.
Paula Kohlmann arbeitet als Kuratorin, freie Autorin und in der freien Theaterszene.
Paula Kohlmann works as a curator, freelance writer and in the independent theater scene.
Auch das Kohlmann Sextett begeisterte viele Gäste mit verschiedenen musikalischen Beiträgen.
And a lot of guests were enthusiastic about the diverse musical interpretations of the Kohlmann sextet.
Den Gestaltungsspielraum im „kleinen Teich" nutzt Falk Kohlmann voll aus.
Falk Kohlmann fully utilises the freedom of the "small pond".
Dies ist uns hiermit gelungen , erläuterte Kohlmann.
With this, we have achieved our aim , said Kohlmann.
Jan-Philipp Kohlmann absolvierte mehrere Praktika bei verschiedenen Filmproduktionen in den Bereichen Redaktion und Aufnahmeleitung.
Kohlmann has completed several internships at film production companies in the areas of editing and assistant directing.
Kohlmann reiht die Banalitäten und Kuriositäten kommentarlos aneinander und in der Summe erzählen sie doch eine ganze Menge über die >Welt<.
Kohlmann just lines up the banalities and oddities without comment and in total they finally tell a lot about the >world<.
Bei musikalischer Untermalung durch das Kohlmann Sextett konnte man sich am Buffet aus einer Vielzahl von warmen Gerichten bedienen.
With a musical background of the Kohlmann sextet, the guests could serve themselves at a buffet with a lot of warm dishes.
Benjamin Kohlmann betreibt eine kulturwissenschaftliche Literaturwissenschaft, indem er konsequent historische Kontexte einbezieht und auch fruchtbare Verbindungen zu seinem zweiten Fach, der Philosophie, zieht.
Benjamin Kohlmann approaches literature from a cultural sciences perspective by consistently integrating historical contexts and establishing productive links to his second subject, philosophy.
Wenn man versucht, jemanden in diese Gruppen einzuschleusen, welchen besseren Weg könnte man gehen, als dem Rekrutierungsmodell zu folgen, dem so viele schon gefolgt sind? , sagte Kohlmann.
If you're trying to sink someone into these groups, what better way than to follow the recruitment model that so many have already followed? Kohlmann said.
"Es ist ein für Netzbetreiber und Regulierungsbehörden praktikables Antragsverfahren entwickelt worden, das unkompliziert umgesetzt werden kann und die Nachteile eines 'Gießkannenprinzips' vermeidet", erklärte Kohlmann.
An application process has been developed which is practicable for network operators and regulatory authorities, which can be simply implemented and which avoids the disadvantages of the indiscriminate watering can effect , explained Kohlmann.
Christoph Kohlmann hat Humor.
Christoph Kohlmann is a man with humour.
Falk Kohlmann betonte, dass sämtliche Szenarien aus Kundensicht hinterfragt werden.
Falk Kohlmann stressed that all scenarios are questioned from the customer's point of view.