Vertaling van "Lears" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Lears Töchter manipulieren ihn mit ihren Worten, um ihn glauben zu machen, dass sie ein Stück vom Königreich verdienen.
Lear's daughters manipulate him with their words to gain the kingdom.
Lears Selbstnachsicht führt dazu, dass seine moralische und politische Autorität zusammenbricht, was Chaos und Ungeheuerlichkeit in seinem gesamten Königreich auslöst.
Lear's self-indulgence causes his moral and political authority to collapse, which unleashes chaos and incivility across his kingdom.
Sie will, dass er mit Lears Umhang zugedeckt wird.
She wants him covered in his Lear cloak.
Zugedeckt mit Lears Umhang?
als er Mr. Lears Kreditkarte benutzen wollte.
when he attempted to use one of Mr. Lear's credit cards.
Der Sturm droht Lears Gesundheit, als er draußen steht, seine Haare zerreißt und verzweifelt weint.
The storm threatens Lear's health as he stands outside, tearing his hair and crying in Hermes
Lears zeremonielle Teilung des Königreichs ist, so Reimann, „gleichsam auch sein Schuldspruch".
Lear's ceremonial division of the kingdom is 'tantamount to a verdict of guilt', according to Reimann.
Naomi Conn Liebler versteht die Tragödie über Lears Leiden an der Erbarmungslosigkeit seiner "pelican daughters" als Anatomie der Zivilisation, in der "eine latente Tiefenschicht an Grausamkeit" (Artaud) hervorbricht.
Naomi Conn Liebler understands the tragedy of Lear's agony over the remorseless actions of his "pelican daughters" as the anatomy of civilization, in which a "depth of latent cruelty" (Artaud) breaks out.
Lears Umhang? Holen Sie den Fotoapparat, Schätzchen!
His Lear cloak? Fetch the photographer, ducky!
In König Lear spiegelt sich die durch Lears Handlungen verursachte Störung in dem wilden Sturm, der in Akt III dargestellt ist.
In King Lear, the disruption caused by Lear's actions are reflected in the wild storm depicted in Act III.
Das ist Charlie Lears Geliebte.
That's Charlie Lear's mistress.
Lears zweiter Erfolg basierte auch auf einer englischen Serie, diesmal Steptoe and Son. Diese Serie war nicht politisch.
Lear's second big TV sitcom was also based on a British sitcom, Steptoe and Son, about a west London junk dealer and his son.
Zu Amanda Lears gleichnamigen Song von 1977 performt Sabranski mit einer Reihe von Augenmasken, die er von sich selbst entwickelt hat.
Sabranski performs the piece with a series of eye masks cast from his own face, to the eponymous song by Amanda Lear from 1977.