We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
PASS Engineering
2007 kamen Tridion, ein Anbieter von Content-Management-Systemen (CMS), und PASS Engineering, Entwickler der Passolo Software, hinzu.
In 2007, the company acquired Tridion, a content management system vendor, and PASS Engineering, developers of PASSOLO software.
Florian Sachse, Geschäftsführer von PASS Engineering, erklärt seine Vision: Wir werden auch in Zukunft skalierbare Softwarelösungen für Unternehmen anbieten: von der reinen Softwarelokalisierung bis zur kombinierten Lösung mit Translation Memorys.
"We have always been dedicated to providing scalable software solutions for businesses, including visual software localization as well as integrated solutions with translation memory systems," says Florian Sachse, Managing Director of PASS Engineering.
Aus PASS Engineering wird SDL Passolo: Für das Passolo Team mit Hauptsitz in Bonn beginnt damit ein neuer Abschnitt in der Firmengeschichte - mit einer neuen Firmenstruktur.
Exit PASS Engineering - enter SDL Passolo: The Bonn based Passolo team is starting a new era in their company history with this new motto - and a new company structure.
In diesem kostenlosen Webinar zeigt Ihnen Achim Herrmann, Geschäftsführer von PASS Engineering, einem Teil der SDL Gruppe, wie Sie diese Übersetzungstools integrieren und effizienter mit Ihren Translation Memorys und Terminologievorgaben arbeiten können.
During this free webinar, Achim Herrmann, Managing Director of PASS Engineering, part of the SDL Group, will show you how you can integrate these translation tools to work more efficiently with your translation memories and terminology.
PASS Engineering und SDL, der führende Anbieter von Lösungen für globales Informationsmanagement (GIM), feiern in diesem Jahr die zehnjährige Erfolgsgeschichte der vielfach gepriesenen Lokalisierungssoftware SDL Passolo.
SDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions, together with PASS Engineering are celebrating ten years of success for SDL Passolo, their award winning software localization tool.
Die PASS Engineering GmbH, die vor 10 Jahren PASSOLO auf den Markt gebracht hat, wird in SDL Passolo GmbH umbenannt. Florian Sachse, Gründer und CTO des Unternehmens, übernimmt die Position des Geschäftsführers.
PASS Engineering GmbH, who developed PASSOLO 10 years ago, is changing its name to SDL Passolo GmbH with Florian Sachse, founder and CTO of the company, as the managing director.
PASS Engineering und SDL, der führende Anbieter von Lösungen für globales Informationsmanagement (GIM), feiern in diesem Jahr die zehnjährige Erfolgsgeschichte der vielfach gepriesenen Lokalisierungssoftware SDL Passolo.
Trisoft, a leading provider of Component-based Content Management Solutions for technical documentation, today announced the rapid expansion of the Trisoft presence in the US, fueled by SDL's recent investment and the new hire of Chip Gettinger as VP of XML Solutions.
Florian Sachse, Geschäftsführer von Pass Engineering, einem Teil der SDL Gruppe, verfügt über mehr als 25 Jahre Erfahrung im Bereich Softwareentwicklung und Softwarelokalisierungstechnologien.
Florian Sachse, Managing Director of Pass Engineering, part of the SDL Group, has over 25 year's experience with software development and software localization technology.
Pass Engineering (Deutschland).
Pass Engineering (Germany).
SDL hat PASS Engineering übernommen: Das Unternehmen ist in der Branche für die Entwicklung der Software-Lokalisierungslösung PASSOLO bekannt. PASSOLO ist das führende Produkt für die Lokalisierung von Microsoft.NET-Anwendungen.
SDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions, announced today that Kyocera Mita is accelerating the time-to-market for its products by 30% using SDL technology.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.