In diesen fünf Jahrzehnten erlebt das Unternehmen eine wechselvolle Geschichte: Nach Bürgerkrieg, Revolution und US-Embargo bauen die Arbeiter die Fabrik selbst wieder auf.
Over five decades, the company has experienced an eventful history: following a civil war, a revolution and the US embargo, the employees built the factory up again themselves.
Haben wir wirklich geglaubt, wir könnten in Kuba etwas in der Menschenrechtsfrage bewegen, indem wir ein paar Dissidenten zu einer Party einladen, wenn ein seit 40 Jahren andauerndes US-Embargo fehlgeschlagen ist?
Did we really think that we could shift the human rights agenda in Cuba by inviting a few dissidents to a party when 40 years of US embargo have failed?
Das Volk ist wegen dem US-Embargo sehr empört.
Schuld an allem ist angeblich das US-Embargo und deshalb kann das kubanische Volk die Schuld nicht eindeutig dem kommunistischen Regime geben und sich davon distanzieren.
Everything is said to be the fault of the American embargo and, as a result, the people of Cuba cannot lay the blame clearly at the door of the Communist regime and distance themselves from it.
Spätestens seit dem US-Embargo gegen den chinesischen Konzern kam allerdings Bewegung in die Sache, und zwar nicht zu knapp.
At the least, since the US embargo against the Chinese company, however, there has been movement in the matter.
Sogar das bescheidene Bali-Paket konnte, nach einem zusätzlichen Verhandlungstag zur Einigung über kontroverse Themen wie landwirtschaftliche Subventionen in Indien und das US-Embargo für Kuba, nur mit Mühe verabschiedet werden.
Even the modest Bali package was touch and go, requiring an extra day of negotiations to reach agreement on contentious issues like Indian farm subsidies and the US embargo of Cuba.
Während des Koreakrieges drohte das US-Embargo für chinesische Produkte der Kolonie die Luft abzuschnüren, so dass sie gezwungen war, ihre Produktionskapazitäten zu erweitern und den Dienstleistungssektor, beispielsweise Banken und Versicherungen, auszubauen.
When the US embargo on Chinese goods during the Korean War threatened to strangle the colony, it increased its manufacturing capacity and developed service industries, such as banking and insurance.
Regime-Kritische Journalisten wie Fariñas werfen der Regierung vor, das seit Jahrzehnten bestehenden US-Embargo gegen den kleinen Inselstaat als Vorwand für die Beschränkung des Zugangs zum Internet zu missbrauchen.
Journalists critical of the regime, like Fariñas, accuse the government of using the longstanding US embargo against the island as a pretext for the limitation of Internet access.
Ein 61 Jahre andauerndes US-Embargo hat in den 1950er Jahren die Straßen von Havanna mit ihren Oldtimern, Neonschildern und der Art-Deco-Architektur eingefroren.
A 61-year-old US embargo has frozen the streets of Havana in the 1950s, with their vintage cars, neon signs and Art Deco architecture.
Betrifft: US-Embargo gegen Kuba
Subject: US embargo of Cuba
Februar 7th: Das US-Embargo gegen Kuba (Oktober 1961) wird auf die meisten Lebensmittel und Medikamente ausgeweitet.
February 7th: The US embargo on Cuba (October 1961) is further extended to include most food and medicines.
Am 11. Juni verschärft der US-Kongreß das international vielfach verurteilte US-Embargo weiter.
On 11 June the US Congress further increased the internationally much-criticized US embargo.
Der Organisation „Human Rights Watch" zufolge leidet nicht etwa Castro, sondern zweifelsohne das gesamte kubanische Volk unter dem US-Embargo.
According to Human Rights Watch, Castro is not suffering under the US embargo, but the Cuban people as a whole most certainly are.