Studien zufolge wissen nur wenige Unternehmen um die Möglichkeit, eine Praktikantin oder einen Praktikanten im Rahmen eines EU-Programms aufzunehmen.
Les enquêtes révèlent que peu d'entreprises savent qu'elles peuvent accueillir un stagiaire dans le cadre d'un programme européen.
Im Rahmen des EU-Programms wurden außerdem Initiativen zur Entwicklung des ländlichen Raums unterstützt, die auf lokaler Ebene von lokalen Aktionsgruppen initiiert wurden, um ländliche Gebiete neu zu beleben.
Enfin, ce programme européen a soutenu des initiatives de développement rural mises en place au niveau local par des groupes d'action locale afin de revitaliser des zones rurales.
Seminare im Rahmen des EU-Programms betreffend den illegalen Waffenhandel
Forschungsarbeiten im Bereich der in Energieeffizienz von IKT wären im Rahmen von nationalen und regionalen Programmen des EU-Programms für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation und der über die Kohäsionspolitik finanzierten operativen Programme durchzuführen.
Dans le domaine spécifique des TIC, la recherche sur l'efficacité énergétique s'inscrirait dans le cadre des programmes nationaux et régionaux, du programme de l'UE sur la compétitivité et l'innovation et des programmes opérationnels financés par la politique de cohésion.
Es wurde bestätigt, dass das derzeitige Programm in weiten Teilen gut funktioniert und dass die Aufrechterhaltung eines EU-Programms zur Unterstützung von KMU und Herstellung eines günstigen wirtschaftlichen Umfelds weithin befürwortet wird.
La consultation a confirmé que de nombreuses parties du programme actuel fonctionnent bien et que le maintien d'un programme de l'UE visant à soutenir les PME et à créer un environnement favorable aux entreprises fait l'objet d'un large consensus.
Der Rat stellte fest, dass das weitere Vorgehen hinsichtlich des überarbeiteten Gemeinsamen Standpunktes sich auf die laufende Umsetzung des EU-Programms zur Verhütung gewaltsamer Konflikte von Juni 2001 stützen sollte.
Le Conseil a noté que les travaux de suivi sur la position commune révisée devraient tenir compte de la mise en œuvre en cours du programme de l'UE pour la prévention des conflits violents, adopté en juin 2001.
Im Rahmen des EU-Programms für Sozialen Wandel und Innovation schlägt die Kommission schließlich Finanzhilfen für die Mikrofinanzierung von Kleinstbetrieben und für die Finanzierung von Sozialunternehmen vor.
Enfin, au titre du programme de l'UE pour le changement social et l'innovation sociale, la Commission propose d'apporter un soutien financier aux mécanismes de microcrédit pour les microentreprises et de financement des entreprises sociales.
Im europäischen Raum findet der Studierendenaustausch im Rahmen des EU-Programms für Bildung, Jugend und Sport Erasmus+ statt.
Dans l'espace européen, les échanges étudiants ont lieu dans le cadre du programme européen Erasmus+ pour l'éducation, la jeunesse et le sport.
Betrachtet die Kommission ein solches Vorgehen eines Ministeriums und einer Regierungsbehörde im Rahmen eines EU-Programms als vorbildliches Verhalten?
Est-il de l'avis de la Commission qu'un tel comportement dans le chef d'une agence ministérielle et gouvernementale dans le cadre d'un programme européen constitue une bonne pratique?
Mein Land, Polen, hat ein besonderes Interesse an der guten Leitung des neuen EU-Programms der Östlichen Partnerschaft.
Mon pays, la Pologne, s'intéresse particulièrement à la bonne gestion du nouveau programme européen de partenariat oriental.
Wieder einmal hat die Kommission, mit dem Hinweis auf Restriktionen beim Haushalt auf nationaler und europäischer Ebene, die Vorlage eines EU-Programms in diesem Bereich verschoben.
Encore une fois, la Commission, prétextant les coupes budgétaires aux niveaux national et européen, a remis à plus tard la présentation d'un programme européen dans ce domaine.
IN KENNTNIS ergänzender Maßnahmen der EU gegen illegale Transfers in Form des EU-Programms zur Verhütung und Bekämpfung des illegalen Handels mit konventionellen Waffen,
PRENANT ACTE des mesures complémentaires prises par l'UE contre les transferts illicites sous la forme du programme de l'UE pour la prévention du trafic illicite d'armes conventionnelles et la lutte contre ce trafic,
Das im Rahmen des Programms , des wichtigsten EU-Programms für den Kultur- und Kreativsektor, geschaffene Finanzierungsinstrument wird vom EIF im Namen der Europäischen Kommission verwaltet.
Cet instrument financier, mis sur pied dans le cadre de, le principal programme de l'UE consacré aux secteurs de la culture et de la création, sera géré par le FEI au nom de la Commission européenne.