Herr van der Stoep, all diese Bemerkungen werden in unserem Protokoll aufgezeichnet, sie können Sie also überprüfen.
Monsieur van der Stoep, toutes ces remarques seront reprises dans le compte rendu pour que vous puissiez les vérifier.
Herr van Hulten, ich nehme es als Präsidentin auf mich, diese Änderungsanträge für zulässig zu erklären.
Monsieur van Hulten, en tant que présidente, je prends la responsabilité de déclarer recevables ces amendements.
Herr van Velzem, Sie haben die sehr interessante Frage der regionalen Differenzierung der Löhne angesprochen.
Monsieur van Velzem, vous avez parlé du problème très intéressant de la différenciation régionale des salaires.
Damit, Herr van Velzen, erhält die stille Revolution eine politische Dimension.
La révolution tranquille, Monsieur van Velzen, se transforme donc en véritable dynamique politique.
Sie, Herr van Velzen, haben selbst gesagt, das sei eine stille Revolution.
Vous avez dit vous-même, Monsieur van Velzen, que nous assistions à une révolution tranquille.
Herr van Hulten, ich fürchte, dies könnte für einige von uns etwas verwirrend sein.
Je crains, Monsieur van Hulten, que ce soit un peu confus pour quelques uns d'entre nous.
Ich habe verstanden, Herr van Velzen, und das Protokoll wird entsprechend berichtigt werden.
J'ai bien compris, Monsieur van Velzen, et nous corrigerons.
Das halte ich für sehr gut, Herr van Miert.
Cela me semble très bien, Monsieur Van Miert.
Das Wort hat der Berichterstatter, Herr van Velzen.
Monsieur van Velzen, rapporteur, a la parole.
Herr van Velzen, mir wurde bestätigt, daß der Rat am Mittwoch anwesend sein wird.
Monsieur van Velzen, le Conseil est bien présent le mercredi, on me le confirme.
Herr van Baalen, die Frage des Ankara-Protokolls ist wichtig.
Monsieur van Baalen, la question du protocole d'Ankara est importante.
Herr van Vadder fragt, wie die Bürger mobilisiert werden könnten.
Wegen seiner Krankheit hat Herr van Beethoven darum gebeten...