Geflügel aus Betrieben innerhalb eines Sperrgebiets stammt, das gemäß den Bedingungen des Impfprogramms abgegrenzt wurde
de volailles provenant d'exploitations situées dans une zone soumise à restrictions établie conformément aux dispositions du programme de vaccination
Ich stimme den Verfassern der Anfrage zu, dass eine Lösung des Problems die Einführung eines Impfprogramms zeitgleich zu einer groß angelegten Informationskampagne sein könnte.
Je suis d'accord avec les auteurs de la question sur le fait qu'une des solutions au problème pourrait être l'introduction d'un programme de vaccination, couplé à une campagne d'information de grande ampleur.
aus Betrieben stammt, die nicht in einem Sperrgebiet liegen, das im Rahmen der Bestimmungen des Impfprogramms abgegrenzt wurde
proviennent d'exploitations qui ne sont pas situées dans une zone soumise à restrictions établie conformément aux dispositions du programme de vaccination
von seropositiven Gefluegelbeständen stammt, die dazu bestimmt sind, unter amtlicher Kontrolle im Rahmen des Impfprogramms gemäß Artikel 1 geschlachtet zu werden,
de troupeaux de volailles séropositives qui doivent être abattues sous contrôle officiel dans le cadre du programme de vaccination visé à l'article 1er,
Im Rahmen dieses Impfprogramms fallen jedoch nur Kinder, die nach dem 1. Juli 2015 geboren wurden.
Cependant, dans le cadre de ce programme de vaccination, seuls les enfants nés après le 1er juillet 2015 tombent.
Die dritte Runde des Impfprogramms lief am 1. Juni an, wobei die Zielgruppe diesmal auf alle Kinder unter 15 Jahren ausgedehnt wurde.
Le troisième volet du programme de vaccination a été entamé le 1er juin, avec un groupe cible élargi à tous les enfants de moins de 15 ans.
Er leitet die nach dem Verfahren des Artikels 20 Absatz 2 getroffenen Vorkehrungen in die Wege, insbesondere was die Durchführung eines etwaigen Impfprogramms oder anderer alternativer Maßnahmen angeht.
applique les dispositions prises conformément à la procédure prévue à l'article 20, paragraphe 2, notamment en ce qui concerne la mise en place d'un éventuel programme de vaccination ou de toutes autres mesures;».
Zu den Faktoren, die solche Unterschiede begünstigen, gehören z. B. die Belastung durch die Erkrankung, die Häufigkeit der Erkrankung und Trends in verschiedenen Ländern, die Ressourcen und Strukturen der Gesundheitssysteme, politische und kulturelle Faktoren sowie die Widerstandsfähigkeit des Impfprogramms.
Les facteurs de ces différences peuvent être la charge de morbidité, la prévalence de la maladie et les tendances dans différents pays, les ressources et structures des systèmes de soins de santé, des facteurs politiques et culturels, ainsi que la résilience du programme de vaccination.
Der die Nahrungsmittelhilfe betreffende Teil sieht vor, Medikamente zur Durchführung eines Impfprogramms sowie der Chloroquinbehandlung der Malaria und der Leprabehandlung vor Ort zu kaufen.
Son volet alimentaire prévoit l'achat sur place de médicaments en vue d'un programme de vaccination et de nivaquinisation (malaria) ainsi que pour le traitement de la lèpre.
Italien legt alle sechs Monate einen Bericht mit Angaben über die Wirksamkeit des Impfprogramms gemäß Artikel 1 vor.
L'Italie présente tous les six mois un rapport contenant des informations sur l'efficacité du programme de vaccination visé à l'article 1er.
Die Ergebnisse des Impfprogramms gemäß der Entscheidung 2004/666/EG, die auf mehreren Sitzungen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit vorgestellt wurden, waren insgesamt günstig.
Les résultats du programme de vaccination, tels qu'ils sont prévus par la décision 2004/666/CE et qu'ils ont été communiqués lors de plusieurs réunions du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, sont généralement favorables.
Italien legt der Kommission innerhalb von sechs Monaten nach dem Zeitpunkt der Anwendung dieser Entscheidung und danach alle sechs Monate einen Bericht mit Angaben über die Wirksamkeit des Impfprogramms vor.
Dans les six mois suivant la date d'application de la présente décision, puis à intervalles de six mois, l'Italie présente à la Commission un rapport contenant des informations sur l'efficacité du programme de vaccination.
Italien unterrichtet die Kommission und die übrigen Mitgliedstaaten mindestens einen Tag im Voraus über den Beginn des Impfprogramms mit dem bivalenten Impfstoff.
L'Italie notifie au moins un jour à l'avance à la Commission et aux autres États membres la date de lancement du programme de vaccination au moyen du vaccin bivalent.