In der Stille der Septe fühle ich mich ihr ganz nah.
Dans le silence du septuaire, je me sens proche d'elle.
Baelor hat seine Septe um sie herum erichtet.
Sie griffen eine Septe in der Nähe an und ermordeten die Dorfbewohner.
Ils ont attaqué un Septuaire des environs et ont tué les villageois.
Baelor ließ seine Septe darum herum bauen.
Baelor a bâti son septuaire autour d'elle.
Die Zerstörung der Septe war ein tragischer Unfall.
La destruction du Septuaire est un tragique accident.
Und vergrabt ihn dort, wo die Septe einst stand.
Enterrez ses cendres où se dressait le septuaire.
Ich werde die Septe zurückerobern und jeden einzelnen von ihnen töten.
Je reprendrai le septuaire et je les tuerai tous jusqu'au dernier.
Er erbaute diese Septe.
Il a construit ce septuaire.
In der Stille der Septe...
Dans le silence du septuaire,
Lieber an der Spitze einer Armee als in den Kerkern der Septe.
Mieux vaut que tu sois ailleurs à la tête d'une armée que dans le Donjon du Septuaire.
unter den Gildenhallen, der Septe von Baelor und allen großen Verkehrswegen.
sous les halles, sous le Septuaire de Baelor et toutes les grandes avenues.
die Guildenhallen, die Septe von Baelor, unter allen wichtigen Verkehrswegen.
sous les halles, sous le Septuaire de Baelor et toutes les grandes avenues.
Auf dem Platz vor der Septe befindet sich eine Statue von Baelor zu seinen Ehren.
Une statue du roi Baelor est situé sur la place devant le Septuaire.