Mit ELLi kommt jetzt die elektronische Ladeliste in Ihre TMS.
Avec ELLi, la liste de chargement électronique entre maintenant dans votre TMS.
Es kann auf serverbasierte Translation Memorys (TMs) zugreifen, wenn diese eine Referenz im Studio-Paket haben oder Teil eines veröffentlichten Studio GroupShare Projekts sind.
Il peut accéder à des mémoires de traduction (TMs) si elles sont liées à un paquet de Studio ou utilisées en tant que composantes d'un projet Studio GroupShare publié.
Sie können Ihre Engines dann mithilfe dieses TMs konfigurieren.
Vous pouvez ensuite utiliser cette MT pour personnaliser vos propres moteurs.
Ihre Translation Memorys (TMs) sind wertvolle Ressourcen.
Vos mémoires de traduction (MT) sont de précieux atouts.
Dieser Vorgang kann für mehrere TMs gleichzeitig durchgeführt werden.
Sie können sogar Ihre eigenen TMs oder Termbanken in diese Projekte einbinden und auf diese Weise lokale und cloudbasierte Ressourcen gleichzeitig nutzen.
Vous pouvez même ajouter vos propres mémoires de traduction ou bases terminologiques locales à ces projets pour pouvoir exploiter à la fois les ressources locales et les ressources du cloud.
Die Anwendung auf cloud- und serverbasierte TMs ist für 2021 geplant.
Eine entsprechende Funktionalität für server- und cloudbasierte TMs ist für 2021 geplant.
La prise en charge des mémoires de traduction sur serveur et sur le cloud est prévue pour 2021.
Diese Trainings sind sowohl für Einsteiger als auch für erfahrene Übersetzer und Projektmanager geeignet, die mehr über Best Practices und die optimale Nutzung von TMs erfahren möchten.
Profitez de ces sessions destinées aux traducteurs et chefs de projet débutants et expérimentés qui souhaitent découvrir les meilleures pratiques et apprendre comment tirer le meilleur parti d'une MT.
Es gibt zwei Methoden, ein Upgrade für Ihre Translation Memory (TMs) auszuführen.
Il existe deux façons de mettre à niveau vos mémoires de traduction (MT).
Nutzen Sie Ihre TMs optimal - Sie können Sprachrichtungen umkehren, Sprachvarianten hinzufügen oder Dokumente mit unterschiedlichen Quellsprachen in einer einzigen Datei übersetzen.
Tirez davantage parti de vos MT : inversez le sens des langues, ajoutez une variété de langue ou combinez diverses langues source pour traduire un seul fichier.
Eliminieren Sie den Zeitaufwand und die Fehleranfälligkeit der manuellen TM-Aktualisierung, indem Sie TMs direkt aus Ihrer Zieldatei aktualisieren - unabhängig vom Dateityp.
Économisez du temps et minimisez les erreurs dues aux mises à jour manuelles de vos MT, en les actualisant directement à partir du fichier cible, quel que soit le type de fichier !
Dateibasierte TMs von SDL sind perfekt und extrem effizient für einzelne Benutzer oder Teams von bis zu drei Personen. Ein serverbasiertes Produkt bietet optimale Effizienz für alle größeren Gruppen.
Les MT SDL basées sur fichiers sont idéales et très efficaces pour des utilisateurs individuels ou des équipes très réduites (jusqu'à 3 individus), mais pour une efficacité optimale avec des équipes plus conséquentes, un produit basé sur serveur est disponible.