Wir haben die Nacht im Transit in einem Hotel nahe dem Busbahnhof verbracht.
Nous avons passé la nuit en transit dans un hôtel près de la gare routière.
Die Waren befinden sich im Transit durch das Staatsgebiet; verzollt werden sie hier nicht.
Les marchandises sont en transit sur le territoire national, elles ne seront pas dédouanées ici.
Niemand kann es während der Lagerung oder im Transit abfangen.
Personne ne peut l'arrêter alors que dans le stockage ou en transit.
Für Luftfahrzeuge im Transit können andere geeignete Maßnahmen vorgesehen werden.
Un aéronef en transit peut être soumis à d'autres mesures appropriées.
Eine Transportversicherung deckt Ihre Waren ab, auch wenn sie sich im Transit befinden.
Une police flottante couvre vos biens même lorsqu'ils sont en transit.
Wenden Sie eine starke Verschlüsselung für Inhalte im Transit oder in Ruhe an.
Appliquez un cryptage fort pour le contenu en transit ou au repos.
Die Haushaltsbehörde Zuteilung für Personen im Transit ist sehr streng begrenzt.
L'allocation budgétaire pour les personnes en transit est très strictement limité.
Passagiere im Transit werden freundlicherweise entsprechen den terrestrischen Verhaltensmuster.
Les passagers en transit voudrez bien conformes à ce modèle de comportement terrestre.
Diese Hashes können im Transit verändert werden.
Ces hachages peuvent être modifiés en transit.
In einem obskuren Hotel für Personen im Transit...
Dans un hôtel obscur pour personnes en transit...
Ich bin derzeit im Transit in meinem Universitätsstudium.
Je suis actuellement en transit dans mes études universitaires.
Wir saßen in diesem kleinen, abgelegenen Bahnhof im Transit fest, weit weg von jedem Service.
Nous sommes restés en transit dans cette petite gare isolée, loin de tout service.
Leider kommt es gelegentlich vor, dass Aufgabegepäck im Transit beschädigt oder verspätet geliefert wird.
Malheureusement, il arrive que des bagages soient endommagés en transit ou retardés.