Es ist aus finanzieller Sicht ein wichtiges Jahr für EU-Programme.
Vanuit financieel oogpunt is het een belangrijk jaar voor EU-programma's.
Andere EU-Programme können zur Finanzierung zusätzlicher Tätigkeiten herangezogen werden.
Er kunnen andere EU-programma's worden gebruikt voor financiering van extra activiteiten.
Bei diesem Mechanismus geht es zwingend um Maßnahmen im Rahmen der EU-Programme.
Dazu haben wir keine EU-Programme in Anspruch genommen.
Mangelnde Synergie ist einer der Gründe für die unzureichende Ausschöpfung bzw. die geringe Wirkung der Strukturfonds und der EU-Programme insgesamt.
Gebrek aan synergie is een van de redenen voor de onderbesteding of de geringe impact van de structuurfondsen en de communautaire programma's in het algemeen.
Die Verwaltungs- und Kontrollsysteme von Sapard weisen die gleichen Schlüsselelemente auf wie die EU-Programme.
Verschiedene EU-Programme haben dazu einen erheblichen Beitrag geleistet.
Via diverse EU-programma's is daaraan ook een aanzienlijke bijdrage geleverd.
Zur Erreichung dieser Ziele könnte auf EU-Programme zurückgegriffen werden.
Voor de verwezenlijking van de doelstellingen kan een beroep worden gedaan op EU-programma's.
Politikgestaltung und EU-Programme sollten stärker gestrafft werden.
De beleidsvorming en EU-programma's zijn toe aan stroomlijning.
Sechstens muß die Bürokratie der EU-Programme abnehmen.
Ten zesde moeten de EU-programma's minder bureaucratisch worden.
Die für die einschlägigen EU-Programme angelegten Bewertungskriterien sollten diesem Ziel Rechnung tragen.
De evaluatiecriteria voor de EU-programma's op dit gebied zouden hierbij moeten aansluiten.
Sie unterstützt im Rahmen ihrer Mittel und Fähigkeiten die einschlägigen EU-Programme.
Zij ondersteunt, binnen de grenzen van haar middelen en vermogens, de desbetreffende EU-programma's.
in der Art, wie es nationale, internationale und andere EU-Programme ergänzen wird
de manier waarop het nationale, internationale en andere EU-programma's zal aanvullen