Es setzte sich nieder und weinte, doch hoffte es auf den Beistand der guten Alten.
Usiadła więc i zapłakała, choć wciąż miała nadzieję na pomoc dobrej staruszki.
Eine der Maßnahmen ist psychologischer Beistand.
Jednym z aspektów działania jest pomoc psychologiczna.
Du erhältst Krankenversicherung, rechtlichen Beistand und Zugang zu Büroräumen.
Otrzymujesz szereg benefitów, wsparcie prawne oraz dostęp do powierzchni biurowych.
Sie haben um religiösen Beistand gebeten.
Rozumiem, że prosiłeś o religijne wsparcie.
Er repräsentiert alle, die nicht so viel Beistand bekommen wie er.
Jest twarzą innych więźniów, którzy nie mają takiego wsparcia jak on.
Kommen Sie vorbei... wenn Sie moralischen Beistand wegen ihres Dads brauchen.
Jeżeli potrzebujesz moralnego wsparcia po śmierci taty... możesz po prostu wpaść.
Bitte konsultieren Sie unsere Spezialisten für jede Beratung oder Beistand.
Dla uzyskania porady bądź pomocy należy skonsultować się z naszymi specjalistami.
Dieser Beistand ist an die Bedingung geknüpft, umfassende wirtschaftspolitische Maßnahmen umzusetzen.
Pomoc ta jest uzależniona od wdrożenia kompleksowego programu polityki gospodarczej.
Wer jemand betrauert, braucht Beistand von Freunden und Familie.
Pogrążeni w żałobie, potrzebują wsparcia przyjaciół i rodziny.
Ich nehme auch mit Interesse die Kompromissänderungsanträge über unentgeltlichen rechtlichen Beistand zur Kenntnis.
Z zainteresowaniem odnotowuję też kompromisowe poprawki dotyczące bezpłatnej pomocy prawnej.
Opfer brauchen Hilfe und Beistand, auch bevor sie Anzeige erstattet haben.
Ofiary potrzebują odpowiedniej pomocy i wsparcia nawet przed złożeniem zawiadomienia o przestępstwie.
Die Minderjährigen sollten im Hinblick auf eine erfolgreiche Integration in die Aufnahmegesellschaft Beistand erhalten.
Małoletni powinni otrzymać wsparcie na drodze do skutecznej integracji ze społeczeństwem przyjmującym.
Da habe ich keine Liebe und keinen Beistand bekommen.
Nie zaznałam ani miłości, ani wsparcia.