Download for Windows Premium
Publiciteit
Besitzstand
Deshalb müssen der gemeinschaftliche Besitzstand und das gesamte verfügbare institutionelle Instrumentarium genutzt werden.
W tym celu należy wykorzystać wspólnotowy dorobek prawny i wszystkie dostępne mechanizmy instytucjonalne.
Erstens geht sie nicht weiter als der gemeinschaftliche Besitzstand.
Po pierwsze, nie wychodzi ona poza wspólnotowy dorobek prawny.
Deutliche Angleichung an den Besitzstand im Bereich der Anerkennung beruflicher Qualifikationen.
Osiągnięcie znacznego dostosowania prawa do dorobku wspólnotowego w zakresie uznania kwalifikacji zawodowych.
Beginn der Angleichung an den Besitzstand im Bereich der Postdienste.
Rozpoczęcie dostosowania prawa do dorobku wspólnotowego w dziedzinie usług pocztowych.
Der gemeinschaftliche Besitzstand im Bereich des diplomatischen und konsularischen Schutzes ist sehr begrenzt.
Dorobek prawny w dziedzinie ochrony dyplomatycznej i konsularnej jest bardzo skromny.
Deutliche Fortschritte bei der Angleichung der Rechtsvorschriften an den gemeinschaftlichen Besitzstand im Nichtbanken-Finanzsektor.
Zasadniczy postęp w dostosowaniu prawodawstwa do dorobku wspólnotowego w sektorze finansowym niebankowym.
Weitere Angleichung an den Besitzstand auf dem Gebiet sicherheitsrelevanter Maßnahmen.
Dalsze dostosowanie do dorobku wspólnotowego środków związanych z bezpieczeństwem.
Angleichung der allgemeinen Zollabfertigungsgebühren an den Besitzstand.
Dostosowanie poziomu ogólnych opłat za odprawę celną do dorobku wspólnotowego.
Somit ist der gesamte Besitzstand vorhanden.
A więc cały dorobek prawny już jest.
Zeitgleich muss der bestehende gemeinschaftliche Besitzstand umgesetzt werden.
Jednocześnie niezbędne jest wdrażanie istniejącego dorobku wspólnotowego.
schrittweise Angleichung an den gemeinschaftlichen Besitzstand und Vorbereitung auf seine Umsetzung.
stopniowego dostosowywania prawodawstwa do dorobku wspólnotowego oraz przygotowania do jego wdrożenia.
Heutzutage gibt es im Asylbereich einen umfangreichen gemeinschaftlichen Besitzstand, an den die Mitgliedstaaten gebunden sind.
Dla państw członkowskich wiążący jest obecnie znaczący dorobek prawny w dziedzinie azylu.
Angleichung der Rechtsvorschriften für das öffentliche Auftragswesen an den Besitzstand, insbesondere im Versorgungsbereich.
Dostosowanie prawodawstwa dotyczącego zamówień publicznych do dorobku wspólnotowego, w szczególności w sektorze usług użyteczności publicznej.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor Besitzstand in het Duits

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 900. Exact: 900. Verstreken tijd: 39 ms.