Lecter las aus dem fehlenden Teil des Briefes etwas heraus.
Lecter dowiedział się czegoś z brakującego fragmentu listu.
Leider hat der Autor des Briefes nicht andere Details.
Niestety, autor listu nie ma innych szczegółów.
Vielleicht kann der Inhalt dieses Briefes die Dinge erhellen?
Może ten list wszystko wyjaśni?
Er hat sich wegen des Briefes aufgeregt und dann hat er noch Luke im Krankenhaus gesehen.
Był wściekły za list, zobaczył Luka w szpitalu, wiesz?
Und angesichts des Inhalt dieses Briefes vertraute sein Vater ihrem.
Tak jak, oceniając po treści listu, jego ojciec ufał pana ojcu.
Im Format eines Briefes bestimmt es Ihren Ton und Ihre Absicht.
W formie listu, ustanawia swój ton i intencje.
Sie müssen auch das Wesen des Briefes, der die Mission autorisiert, transkribieren.
Musisz również przepisać istotę listu, który autoryzuje misję.
Formular auf der Website zum Senden eines Briefes.
Formularz na stronie do wysłania listu.
Die Nichtzustellung eines blauen Briefes ist ein Kündigungsgrund.
Niedostarczenie niebieskiego listu jest podstawą do zwolnienia.
Ich freue mich auf die Ankunft des Briefes und die Informationen, die es gibt mir.
Czekam na przybycie listu i informacji, które daje mi.
Ich nehme an, Sie hatten Zeit den Inhalt den Briefes zu überdenken?
Znalazł pan czas, by rozważyć treść listu?
Ich bin mir jedoch sicher, dass ich den Inhalt dieses speziellen Briefes kenne.
Jednakże domyślam się, jaka jest treść tego listu.
Nach Abschluss des Schreibens für die Zuordnung, haben die Schüler Storyboard die verschiedenen Teile ihres Briefes.
Po ukończeniu pisania tego zadania uczniowie dzielą się na różne części listu.