Vertaling van "Eurocode" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Der Eurocode besteht insgesamt aus 58 Teilnormen.
Eurokod składa się w sumie z 58 części.
Für die Bemessung von Stahlkonstruktionen stehen der Eurocode 3 sowie derzeit zwölf weitere internationale Normen zur Verfügung, wie die US-Norm, die Schweizer, britische, chinesische und kanadische Norm.
Dla obliczeń konstrukcji stalowych dostępny jest obecnie Eurokod 3 oraz dwanaście innych norm międzynarodowych, takich jak normy amerykańskie, szwajcarskie, brytyjskie, chińskie lub kanadyjskie.
Bemessung nach Eurocode 3 sowie neun internationalen Normen
Projektowanie wg Eurokodu 3 i dziewięciu międzynarodowych norm
Wind- und Schneelastgenerierung nach Eurocode
Generowanie obciążenia śniegiem i wiatrem według Eurokodu
Die Nachweise der Tragfähigkeit, Gebrauchstauglichkeit und des Brandschutzes werden auch hier nach Eurocode 5 geführt.
Graniczne stany nośności i użytkowalności oraz odporność ogniowa są obliczane także zgodnie z Eurokodem 5.
Das eigenständig lauffähige Programm KRANBAHN berechnet und führt alle erforderlichen Nachweise von Kranbahnträgern nach Eurocode 3.
CRANEWAY oblicza i przeprowadza wszelkie konieczne wymiarowania belek podsuwnicowych zgodnie z Eurokodem 3.
Bemessung direkter Holzverbindungen nach Eurocode 5
Obliczanie bezpośrednich połączeń drewnianych według Eurokod 5
Bemessung von Aluminium-Stäben nach Eurocode 9
Wymiarowanie prętów z aluminium wg Eurokodu 9
Der Eurocode betrachtet ein Satteldach mit einer Dachneigung kleiner 5 Grad als Flachdach.
Eurokod rozważa dach dwuspadowy jako dach płaski, jeśli ten ma nachylenie mniejsze niż 5 stopni.
Von der automatischen Struktur- und Belastungsgenerierung bis hin zur Knicklängenermittlung und Bemessung nach Eurocode stehen entsprechende Zusatzmodule zur Verfügung.
Odpowiednie moduły dodatkowe oferują szeroką gamę opcji, od automatycznego wygenerowania konstrukcji i jej obciążenia do uwzględnienia długości wyboczeniowych i wymiarowania według Eurokodu.
Spezielle Themen waren Stabilitätsnachweise für Knicken und Biegedrillknicken insbesondere für Bemessungssituationen, in denen der Eurocode keine Standardverfahren anbietet.
Tematami specjalnymi była analiza zwichrzenia oraz wyboczenia giętno-skrętnego, zwłaszcza w sytuacjach obliczeniowych, dla których Eurokod nie przewiduje żadnych standardowych procedur.
Die Zusatzmodule erlauben eine Bemessung von Stäben und Flächen nach Eurocode (mit zahlreichen Nationalen Anhängen) und weiteren internationalen Normen.
Moduły dodatkowe wymiarują pręty i powierzchnie według Eurokodu (zawierającego załączniki krajowe) i międzynarodowych norm.
Neben den allgemeinen Nachweisen wird auch geprüft, ob die Bewehrungsregeln nach Eurocode 2 eingehalten wurden.
Można w nim przeprowadzić wszystkie obliczenia ogólne oraz sprawdzać, czy zostały dotrzymane reguły zbrojenia według Eurokodu 2.