Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß:
cło WTC jak przewidziano w:
Für jede Aussetzung des Zollsatzes des GZT in der Liste im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1387/2013 sollte eine eindeutige laufende Nummer eingerichtet werden, um eine bessere Identifizierung dieser Aussetzungen zu ermöglichen.
Należy utworzyć unikalny numer porządkowy dla każdego zawieszenia ceł WTC wymienionego w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013, aby umożliwić lepszą identyfikację tych zawieszeń.
Bei einigen der im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1387/2013 aufgeführten Aussetzungen der Zollsätze des GZT hat sich die Einreihung der Waren in die Kombinierte Nomenklatur (KN) geändert.
W odniesieniu do niektórych zawieszeń ceł WTC wymienionych w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013 klasyfikacja produktów w Nomenklaturze scalonej (CN) uległa zmianie.
Im Laufe einer Übergangszeit, die spätestens am 31. Dezember 2000 endet, wird der Gemeinsame Zolltarif (GZT) schrittweise nach folgendem Zeitplan eingeführt:
W okresie przejściowym, nie dłuższym niż do dnia 31 grudnia 2000 r., Wspólna Taryfa Celna (WTC) będzie stopniowo wprowadzana zgodnie z następującym harmonogramem;
Die Referenznummern und die geltenden Sätze des GZT und der zusätzlichen Zölle gestalten sich wie folgt:
Numery referencyjne i stawki celne WTC oraz dodatkowe opłaty celne są następujące:
Die Anwendung des GZT und der übrigen Einfuhrabgaben im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik wird jedoch bis zum Inkrafttreten der in Artikel 2 Absatz 2 genannten besonderen Versorgungsregelung ausgesetzt.
Jednakże zastosowanie stawek WTC i innych należności przywozowych w ramach wspólnej polityki rolnej będzie zawieszone do dnia wejścia w życie konkretnych uzgodnień w sprawie dostaw określonych w art. 2 ust. 2.
ab 1. Januar 1996 werden diese Sätze jährlich um 10 % erhöht, so daß der GZT am Ende der Übergangszeit in voller Höhe zur Anwendung kommt.
od dnia 1 stycznia 1996 r. stawki niniejsze będą corocznie zwiększane o 10 %, prowadząc do pełnego stosowania stawek WTC do końca okresu przejściowego.
Mit Hilfe von Superkombinationen konnten die Schnittgrößen anschließend überlagert und die Nachweise im GZT geführt werden.
Wykorzystując dodatkowe kombinacje, możliwe było superpozycjonowanie sił wewnętrznych i przeprowadzenie obliczeń stanu granicznego nośności.
Aussetzungen der Zollsätze des GZT, die im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1387/2013 aufgeführt sind, wurden überprüft.
Dokonano przeglądu w odniesieniu do 334 zawieszeń ceł WTC wymienionych w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013.
100 | Zollsätze für Drittländer(Regelzollsätze gemäß Artikel 20 Absatz 3 Buchstabe c GZT)In diesen Fällen wird ein Präferenzzollsatz nicht beantragt, oder er existiert nicht. |
100 | Stawki celne dla krajów trzecich erga omnes(zwykłe stawki celne zgodnie z art. 20 ust. 3 lit. c) WKC)W takim przypadku nie występuje się o preferencyjną stawkę celną lub stawka taka nie istnieje. |
Vom 1. Januar 2002 bis 31. Dezember 2011 werden die Zölle des GZT für die in Anhang III aufgeführten Rohstoffe, Teile und Bauteile zur gewerblichen Verarbeitung und Wartung bei der Einfuhr auf die Kanarischen Inseln vollständig ausgesetzt.
Od dnia 1 stycznia 2002 r. do dnia 31 grudnia 2011 r., cła WTC stosowane w przywozie na Wyspy Kanaryjskie surowców, części i składników przeznaczonych do przetwarzania przemysłowego i konserwacji, wymienionych w załączniku III, są całkowicie zawieszone.
Der GZT wird unbeschadet spezifischer Zollmaßnahmen und unbeschadet etwaiger Abweichungen von der gemeinsamen Handelspolitik für bestimmte sensible Erzeugnisse auf die Kanarischen Inseln angewandt. Es können auch Zollmaßnahmen bezueglich der für die Freizonen geltenden Regelung getroffen werden.
Stosowanie WTC na Wyspach Kanaryjskich będzie odbywać się bez uszczerbku dla szczególnych środków taryfowych czy odstępstw od wspólnej polityki handlowej, jeśli będzie to potrzebne, dotyczących niektórych produktów wrażliwych. Środki celne mogą być też podjęte odnośnie do uzgodnień stosowanych w strefach wolnocłowych.
Darüber hinaus sollten für bestimmte Produkte, für die derzeit vollständige Zollaussetzungen gelten, nur eine teilweise Aussetzung der Zollsätze des GZT gewährt werden.
Ponadto w odniesieniu do niektórych produktów, które są obecnie objęte całkowitym zawieszeniem ceł, należy przyznać jedynie częściowe zawieszenie ceł WTC.