Download for Windows Premium
Publiciteit
Gal
Ga
Gal m
Die neue Geistlichkeit, die samt der erreichten "Fülle der Zeit" (Gal 4,4) beginnt - dieses Mal im Bereich der unternommenen Abtötungen und Fasten, wird keinen Bruch mit der bisherigen dogmatischen Überlieferung darstellen.
Nowa duchowość, która zaczyna się wraz z osiągnięciem "pełni czasu" (Ga 4,4) - tym razem w zakresie podejmowanych umartwień i postu, nie będzie zerwaniem z dotychczasową tradycją dogmatyczną.
Sie ist die Frucht des „Glaubens, der in der Liebe wirksam ist" (Gal 5,6).
Jest ona owocem "wiary, która działa przez miłość" (Ga 5, 6).
Paulus sagt, Gal.
Paweł mówi, Ga.
Und aus dem Kreuz, dem höchsten Akt der Barmherzigkeit und Liebe, geht man als „neue Schöpfung" hervor (Gal 6,15).
To z krzyża, będącego najwyższym aktem miłosierdzia i miłości, rodzimy się jako «nowe stworzenie» (Ga 6, 15).
Einer ähnlichen Hochschätzung der menschlichen Freiheit begegnen wir in den Worten des hl. Paulus:Ihr seid zur Freiheit berufen, Brüder(Gal 5, 13).
Podobne wywyższenie wolności znajdujemy w słowach św. Pawła: "Wy zatem, bracia, powołani zostaliście do wolności" (Ga 5, 13).
So kann es uns gelingen, in dauernder Einheit mit ihm zu leben, die alles, was wir mit anderen Personen erleben können, übersteigt:Nicht mehr ich lebe, sondern Christus lebt in mir(Gal 2,20).
W ten sposób możliwe jest doświadczenie stałej jedności z Nim, które przewyższa to wszystko, co możemy przeżyć z innymi osobami: "teraz zaś już nie ja żyję, lecz żyje we mnie Chrystus" (Ga 2, 20).
Auf unauslöschliche Weise tragen wir immer diese Gewissheit des Glaubens mit uns: Christus hat mich geliebt und sich für mich hingegeben(Gal 2,20).
Niesiemy zawsze z nami w sposób trwały tę pewność wiary: Chrystus "umiłował mnie i samego siebie wydał za mnie" (Ga 2,20).
Er beschränkt sich nicht darauf, uns zu lieben, sondern will uns zu sich ziehen, uns so tiefgreifend verwandeln, daß wir mit dem heiligen Paulus sagen können: „Nicht mehr ich lebe, sondern Christus lebt in mir" (Gal 2,20).
Nie ogranicza się do miłowania nas, ale chce nas przyciągnąć do siebie, przemienić w sposób tak głęboki, abyśmy mówili za św. Pawłem: "teraz (...) już nie ja żyję, lecz żyje we mnie Chrystus" (Ga 2, 20).
Die Früchte des Heiligen Geistes sind: „Liebe, Friede, Freude, Geduld, Freundlichkeit, Güte, Langmut, Sanftmut, Treue, Bescheidenheit, Enthaltsamkeit, Keuschheit" (vgl. Gal 5,22-23).
Owocami Ducha Świętego są: "miłość, radość, pokój, cierpliwość, dobroć, życzliwość, wierność, łagodność, opanowanie, czystość" (por. Ga 5, 22-23).
Das Leben nach einer "natürlichen" Methode benötigt ständige Gestaltung der gegenseitigen Beziehungen "nach dem Heiligen Geist" (Gal 5,16.25).
Kierowanie się metodą "naturalną" wymaga ciągłego kształtowania wzajemnych odniesień "wedle Ducha Świętego" (Ga 5,16.25).
Gal war ein wahrer Freund und einer der klügsten Köpfe, die ich je getroffen habe.
Gal był prawdziwym przyjacielem i jednym z najwybitniejszych umysłów, jakie kiedykolwiek spotkałem.
Hör zu, sag das nicht weiter, Gal.
Słuchaj, nic nie mów, Gal.
Der Geruch von Gal ist anders und vertreibt sie.
Gal pachnie inaczej i je odpycha.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor Gal in het Duits

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 146. Exact: 146. Verstreken tijd: 33 ms.