Heiliges Kreuz, auf dir werde ich allem die Erfüllung geben.
Krzyżu Święty, w tobie dam zadośćuczynienie za wszystko.
Heiliges Relikt, durch dein Blut, zeig mir, wo sich die Vampire verstecken.
Święty relikcie, przez swoją krew ukaż mi kryjówkę wampirów.
Gab es je etwas Heiliges, dann das.
Jeśli coś jest święte, to właśnie to.
Eine Ehe hat doch mit Liebe zu tun und soll etwas Heiliges sein.
Małżeństwo powinno być święte i pełne miłości.
Die Ehe ist nicht umsonst Heiliges Sakrament.
Małżeństwo jest nie na darmo sakramentem świętym.
Man nahm an, dass in einer solchen Erfahrung etwas Ungewöhnliches und Heiliges liege.
Uważano, że jest coś niezwykłego i świętego w takim przeżyciu.
Der Ort hatte etwas Heiliges an sich.
Gibt es noch etwas Heiliges auf dieser Welt?
Czy na tym świecie jest jeszcze coś świętego?
Heiliges Kanonenrohr, wie sieht es denn hier aus?
Święty lufa, jak to wygląda tutaj?
Ich wusste ja, es konnte nur um etwas Heiliges gehen.
A mówiłem, że list ten zawiera rzeczy święte!
Heiliges Wasser - beschleunigt die Ki-Regeneration.
Święta woda - zwiększa prędkość odzyskiwania ki.
Nur selten erscheinen Erwägungen über die Theologie selbst der Ehe und der Gründe, warum sie Heiliges - und Heiligendes ist.
Jedynie rzadko pojawiają się rozważania na temat samej teologii małżeństwa oraz powodów sprawiających, że jest ono czymś świętym - i uświęcającym.
Sie setzt die Überzeugung voraus, dass ein menschliches Wesen immer etwas Heiliges und Unantastbares ist, in jeder Situation und jeder Phase seiner Entwicklung.
Zakłada ona przekonanie, że każda istota ludzka jest zawsze święta i nienaruszalna w jakiejkolwiek sytuacji i w każdej fazie swego rozwoju.