Ein neuer Artikel über Übergangsbestimmungen bestätigt die Rechte von Inhabern der derzeitigen Zulassungen.
Nowy artykuł dotyczący rozwiązań przejściowych potwierdza prawa aktualnych posiadaczy licencji.
den Inhabern von Rechten des geistigen Eigentums im Einklang mit dem geltenden Recht,
posiadaczy praw własności intelektualnej zgodnie z przepisami prawa właściwego;
Die zugeteilten Aktien müssen ihren Inhabern das normale Stimmrecht gewähren.
Przyznawane akcje muszą zapewniać ich posiadaczom normalne prawo głosu.
Ruhige und bequeme Erholung wird den Inhabern von Dokumenten zur Verfügung stehen.
Cichy i komfortowy pobyt zapewni posiadaczom dokumentów.
die Verwaltung von Anträgen von Inhabern Europäischer Patente auf einheitliche Wirkung;
zarządzanie wnioskami o rejestrację jednolitego skutku, składanymi przez właścicieli patentów europejskich;
Die Rechte an diesen Marken, Logos und sonstigen Kennzeichen stehen ausschließlich ihren jeweiligen Inhabern zu.
Prawa do tych znaków towarowych, logo i innych znaków są wyłączną własnością ich odpowiednich właścicieli.
Die Beschlüsse werden den Inhabern der Bewilligung unverzüglich mitgeteilt.
Posiadaczy pozwolenia niezwłocznie powiadamia się o wydaniu odpowiednich decyzji.
Regelung des Reiseverkehrs von Inhabern von Diplomaten-, Amts- und Dienstpässen
Przepisy regulujące przepływ posiadaczy paszportów dyplomatycznych, urzędowych i służbowych
Inhabern einer Lehrberechtigung, die weitere Lehrberechtigungen beantragen, und
posiadaczom uprawnienie instruktorskiego, którzy ubiegają się o kolejne uprawnienia instruktorskie; oraz
Mit 1,5 Milliarden Inhabern eine der beliebtesten Kreditkarten weltweit.
Jedna z najpopularniejszych kart na świecie z ponad 1,5 miliardami posiadaczy.
Das Rayuela ist ein Hostel, das von seinen Inhabern geführt wird, wo die Betonung auf Qualität liegt.
Rayuela jest hostel prowadzony przez jej właścicieli, gdzie nacisk kładzie się wszystkim na jakość.
Die Mitgliedstaaten sollten den Inhabern von Genehmigungen für das Inverkehrbringen keine zusätzlichen Berichtspflichten auferlegen.
Państwa członkowskie nie powinny zatem nakładać na posiadaczy pozwolenia na dopuszczenie do obrotu żadnych dodatkowych wymagań sprawozdawczych.
Dieser Schutz erfolgt durch Eintragung und verleiht den Inhabern ein ausschließliches Recht nach Maßgabe dieses Unterabschnitts.
Taka ochrona zapewniana jest w drodze rejestracji i przyznaje wyłączne prawo posiadaczom wzorów zgodnie z niniejszą podsekcją.